沒有看過 W. Somerset Maugham毛姆所寫的The Painted Veil原著,倒是被小說改編成的電影DVD外盒上兩位主角相依偎的身影吸住了眼睛。去年V寄來的電影當中,這一部是我挺想去找小說原著來看,卻一直沒機會去找書,倒是電影看了好幾次,只能說是喜愛這部電影對時間與空間所營造出來的氛圍,著迷著當中主角們凝視關係的轉換與對照兩人感情的場景。
The Painted Veil這個書名是源自於詩人Shelley所寫的十四行詩的一句:Lift not the painted eil which those who live.別揭開那些人賴以為生的面紗。可愛情是需要正視戀人真正的樣子,活在被面紗遮掩住的人生是否意味著會因為看不清楚,無法認清彼此,進而失去了自己原本擁有的美好事物?
海報上寫著Sometimes the greatest journey is the distance between two people.有時候,最遙遠的距離是在兩人之間。距離的表現方法很多種,但電影一開場,導演選擇直接拍出男女主角站在一處綠田,面對著一群盯著他們的中國人,那是兩個不同文化的對峙,衣著表露了年代,人處異邦必有其原因,再來是男女兩人互不凝視,各有舉動,那是兩人的心靈距離,讓人很難不去猜想到這是對貌合神離的夫妻。
[1]Percy Bysshe Shelley / Lift Not The Painted Veil Which Those Who Live
Lift not the painted veil which those who live
Call Life: though unreal shapes be pictured there,
And it but mimic all we would believe
With colours idly spread,--behind, lurk Fear
And Hope, twin Destinies; who ever weave
Their shadows, o'er the chasm, sightless and drear.
I knew one who had lifted it--he sought,
For his lost heart was tender, things to love,
But found them not, alas! nor was there aught
The world contains, the which he could approve.
Through the unheeding many he did move,
A splendour among shadows, a bright blot
Upon this gloomy scene, a Spirit that strove
For truth, and like the Preacher found it not.