June 7,2006
真嚇音發
今年小學中文俱樂部有三位六年級的孩子. 對即將畢業的他們. 加上一位老師明年將退休. 於是我決定在教委會每年一次的"辨論大會"裡. 讓他們唱張善維的"真夏櫻花".
而今年一下子. 孩子增到二十幾名. 一個月才一次. 一次才一個小時. 實在教不了什麼. 可說都在玩. 這些孩子. 從一年級到六年級. 兩三個日文不會. 中日文都會也兩三個. 但漢字不行. 其它呢. 只會日文. 孩子的父母都是中國大陸來的. 所以教材全得用簡体字.
為了讓他們學這條歌. 每人發一片CD. 旋律應該沒問題. 因為是日文歌翻唱. 中文歌詞就頭大了. 第一堂課發給它們全中文的歌詞........................看不懂. 沒辦法. 用我最討驗的教學法. 注上日文發音.
(我叫我家老爺發音給我聽......昏倒)
各位不看中文. 看著日文發音看看. 搖頭再搖頭(>.<")
...繼續閱讀March 19,2006
學生 / 朋友
(發表會)
來日這些年. 最能讓我談在日生活的. 除了孩子老公以外. 就是教學的日子了. 而在日本教過的學生中. 最有感情. 最讓我懷念的是中華學校的學生. 這些學生有的跟我不過一年. 有的長達六年. 年紀也從十幾歲到七十歲的都有.
November 5,2005
受挫
幾年來. 今天第一次請代課老師. 原因是下午教育委員會辦的辨論大賽. 不去不行. 而我一直以來都堅持不請假. 連上回胸骨裂痕. 也上醫院打止痛針. 綁上繃帶去上課. 因為老師一調課或請假. 所有學生都得跟著變動. 造成大家不便. 這是我所不願意的. 但這回實在沒辦法.
***********************************************************
早上青年會館的課. 先前認為中文都是捲舌音的老太太. 今天卻問了一個令人又好笑又不愉快的問題.
"跟台灣人老師學中文. 去中國大陸是否會無法溝通?"
"第一堂課時. 我就告訴大家. 日本人叫"北京話或中國話". 中國大陸叫"普通話". 台灣叫"國語". 事實上都是一樣的. 只不過. 在中國大陸用簡体字和羅馬拼音. 台灣用繁体字和注音符號. 但大部份的中國人. 兩種都會懂的."
有的人也許會問我. 為什麼要告訴學生們這些. 因為來日做翻譯時發現. 問北京其它地區的孩子說:"你會不會說北京話?" 有些孩子竟然回我說:"我不會說北京話. 我只會說普通話."
而我覺得教中文. 不只要教會學生們會講中文. 將中國人的文化. 道德觀念等. 也要讓學生們了解. 那將更有助於學生們學中國人的說話方式. 二十幾年前. 日本人去台灣出差或駐台的相當多. 那時. 我曾聽一個日本人說. "台灣女人都可以睡". 什麼跟什麼呀! 從此. 我只要遇到日本人就大力解說中國人的四維八德. (為什麼是日本人. 因為我日文說得較好些. 英文可就不行了)
台灣呀! 多振作些! 妳強大了. 我們這些住海外的才有力量說話呀! 日本華人圈的地盤. 快被中國大陸那邊給佔光了.
**********************************************************
下午先去中華學校. 交待代課老師上課重點. 便趕往辨論大會會場. 昨天為小學的孩子們加上一堂課. 加強今天要朗頌兒歌的表演. 說真的. 今年度. 我頗有信心. 上課方式更改. 孩子們平常的表現比去年好很多. 昨天的練習也完全沒問題. 但........孩子們一上台. 全完了. 聲音太小. 起起落落. 一團糟. 上台前. 你們還告訴我說要大聲的呀! 要加油的呀! 怎麼會這樣. 問題就出在帶頭的五年級男生. 心涼掉一大半. 我還想說明年讓你們表演"相聲"和"話劇"呢! (><)
**********************************************************
拖著身心疲憊的身子回到家. 打電話給中華學校的學生. 問上課進度與情形. (因為我沒有代課老師的電話) 唉! 重點會話練習竟然沒上. 就只帶學生們唸過課文. 竟然還留電話. 叫學生們有空打電話教他日文. 下堂課. 我又得重教一次了.
*********************************************************
總之. 今天真是挫折感一堆.
October 31,2005
教學感言
一般課堂上. 讓學生們唸課文. 或是練習發音時. 我總是不看課本. 站在學生坐位間. 仔細的聽著學生們的發音.
學生們背書的時候也一樣. 不一定要一字無誤的背. 但要以一個中國人的立場去聽. 看我是否能聽得懂他們在說什麼.
這個月青年活動中心新開的發音班. 九個學生. 年齡從十六歲到六十五歲. 有的學過一點. 有的大學時選修過. 有的則是一張白紙. 這禮拜. 課程是上母音. 告訴學生們每個發音的嘴型. 特點. 發音部位. 和日文相近的音. 並要學生們注意. 不要被英文的發音誤導.
(因為這次是以羅馬拼音教學. 大人的學生. 常會被誤導. 這也是我不愛用羅馬拼音教的原因. 但現在在日本. 似乎不得不用.)
講解加練習. 當然最後要他們一個一個發音給我聽. 從以前就一直知道的問題來了.
1. 女孩子的舌頭似乎比男孩子軟. 看來是和女人愛說話有關.
2. 年輕的發音較好. 老的老糾正不了. 這是沒辦法的事.
3. 有的人的舌頭似乎厚些. ㄐㄑㄒ. 告訴他不要捲舌. 但我怎麼聽都有捲舌音. 有些人誤會中國話都是捲舌音.
每堂考試的我. 下堂就知道成果了.
而中華學校這學期要學生們每週背課文. 班上三個中一的學生. 回家老不背. 我告訴他們. 背不會就不准回家. 老師跟你們耗上. 天才呀! 他們竟然可以一邊上. 一邊背. 兩堂課. 中間休息十分鐘. 加上我說廢話的時間. 竟然都可以在下課後馬上背出來. 大人們就不行了. 班上一位七十歲的老太太. 告訴我說. 她只要一背. 血壓就升高. 天呀!
"妳慢慢來. 別急. 不背也沒關係." 我告訴她說
但她還是背了.
有心和無心. 教到一心想學的. 老師也精力旺盛. 教到無心的. 真想叫他別來了.
October 10,2005
教學後心得
淺香青年會館的五堂課. 一轉眼就在上星期六結束了.
負責的人原本告訴我說打算招收十名左右的小學生. 但結果只來了兩位五年級的小女生. 對正式教小孩子. 對我來說可是第一次. 而且是完全沒接觸過中國人的日本小孩. 在去之前. 我可是一個頭兩個大. 如何在短短的五堂課中教會拼音. 而且要讓她們上課不打瞌睡. 不覺得無聊. 還想讓她們將來會想再接觸. 另一個難題是要教中國大陸的拼音. 總之. 在毫無把握的狀況下開始上了課.
最後一堂課裡. 我一邊和她們玩遊戲. 一邊復習所有的拼音. 我感到很欣慰. 我發現她們雖然不見得會寫. 但會認音標. 會拼音. 甚至教的幾個簡單會話與句型也會說了. 四聲發的尤其好. 總算放下心裡的一塊石頭.
但下下禮拜開始. 另一八堂課. 針對的是三十歲以上的大人. 發音可就是一大問題了.
September 13,2005
新的挑戰
這後半年. 新接了幾個個案. 短期教學和一日體驗. 共三個個案.
一個是教小學高年級的孩子. 只有五堂課. 這對我來說是一個新的挑戰. 因為我從未教過日本的孩子. 而且是中國大陸的拼音. 說實在的. 我有點擔心. 因為不知道會不會影響到孩子上中學時學的英文. 第一堂課時. 我也努力的告訴孩子們拼音與將來要學英文的發音. 有些地方是不一樣的. 再者. 如何在10個小時裡. 讓她們將拼音學完.
一個是教大人. 一樣是中國的拼音教學. 十堂課. 雖然說教大人是我的專長. 但要用大陸的. 還是讓我有點提心吊膽.
另一個頭痛的是. 一日體驗. 讓來參觀的人加入學習. 雖說只有兩個小時. 但要教些什麼呢!
這些新的挑戰. 如何應對. 讓我這些日子來. 總是一個頭兩個大.
當然中華學校第二學期剛開始的原班級也需做計劃. 第一學期文法總復習. 第二學期計話說與聽. 如何讓學生們加強開口與聽力. 這也需費點心思.
總之. 盡力而為了.
June 24,2005
出乎想像.........小鳥
我一直覺得日本的教育裡缺乏"孝道之教育".
老師會規定孩子們回家幫忙做家事. 但幫忙做家事就是"孝"嗎?
尊重父母. 對父母的態度. 甚至"尊師重道. 敬老尊賢". 這些在現在的日本社會裡. 在漸漸消失中.
因此. 我喜歡用有意義的兒歌教中文. 不只教學生中文. 更希望讓他們了解中國人的"四維八德".
...繼續閱讀
