<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>[漂浮橘子]-保鮮盒</title>
<link>http://blog.roodo.com/kandance/archives/cat_555763.html</link>
<description>你幫我做了溫柔的繭，把夢一層一層的捲進來睡著了。</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/kandance/archives/cat_555763.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>去年的四月</title>
	<description><![CDATA[
			 山櫻花, originally uploaded by kandance. 應該是去年的四月吧?老師帶我們一起去苗栗南庄玩。天氣好好，剛好遇到山櫻花的季節，帶著CMEHA 35就拍下這張美麗的散景。過了17個月，這捲底片終於洗出來了。重現的不只是當時的影像，一併喚醒了愉快的旅遊回憶，那時的無憂無慮。我傻笑著走出相片館，幾乎就要忘了明天還要上班。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="flickr-frame"><a href="http://www.flickr.com/photos/kandance/2862358545/" title="photo sharing"><img style="width: 346px; height: 237px" class="flickr-photo" src="http://farm4.static.flickr.com/3143/2862358545_4351517159.jpg" alt="" width="100" height="55" /></a> <br /><span class="flickr-caption"><a href="http://www.flickr.com/photos/kandance/2862358545/">山櫻花</a>, originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/kandance/">kandance</a>.</span> <br /></div><p class="flickr-yourcomment"><br />應該是去年的四月吧?老師帶我們一起去苗栗南庄玩。天氣好好，剛好遇到山櫻花的季節，帶著CMEHA 35就拍下這張美麗的散景。<br /><br />過了17個月，這捲底片終於洗出來了。重現的不只是當時的影像，一併喚醒了愉快的旅遊回憶，那時的無憂無慮。我傻笑著走出相片館，幾乎就要忘了明天還要上班。 </p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kandance/archives/7194657.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kandance/archives/7194657.html</guid>
	<category>保鮮盒</category>
	<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 01:16:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>葉雯告別式》金士傑的最後一封情書</title>
	<description><![CDATA[
			        親愛的葉雯，我是親愛的金寶。很替你高興，終于解脫了。病痛、折磨、負擔、沈重的生命，終于拋開了。我雖然很難接受這個決定，但還是為你鼓掌，面對病痛，人真的好渺小，打不過。你獨自孤單的強忍了這麼多年，你的毅力，我只有佩服。　　這幾天，你們一家人的表現也很棒，大家相互扶持，共度時艱。他們很體諒、很堅強的說：「葉雯不希望看到我們跌倒，葉雯只是累了，去休息了。」　　尤其兩個女兒的表現，讓我驚訝，前一秒鐘還在傷感，後一秒接到事情，就能快速冷靜的反應回答，處理狀況，有條有理，每件事都不亂，她們真的擁有大人的成熟，我由衷的敬佩，這兩個孩子，你可以放心。　　葉雯，你不在我們身邊的第二天早上，我起床，第一個念頭是這個世界不甜了。這麼多年，你給我最大的感受，就是甜、心甜、笑容也甜，連在KTV唱首悲傷的歌也甜甜的。　　我太喜歡太想念你的笑聲，笑得像小孩子、像個小傻瓜，像天使。一個最善良、最純潔的靈魂，才會有這麼甜的歡笑。我真的感激從頭到尾，你我共同走過的每一步路，每一個記憶。我喜歡和你出國時一起看著火車窗外，一起在飯店的陽台上，邊喝點小酒，邊看湖賞雪。　　我喜歡和你在一起，練習讀劇本台詞的感覺。我喜歡你聽我講完一大堆嚴肅的分析見解之後，突然賞我腦門一個脆巴掌‘ㄅㄧㄚ’！然後笑得人仰馬翻的。　　我喜歡你那麼在乎我寫給你的情書，一張張一綑綑的收集在床頭，有時久久拿出來偷偷重讀，又偷偷哭起來。　　我喜歡你看到馬路上紅燈剛亮，就像個小賊一樣的一馬衝過街，我嘲笑你出息不大、惡習難改，你呢，笑得蹲在地上還笑不停。太多太多可愛的畫面。　　記憶是可怕的。但換個角度，記憶也是最可貴的最美好的。它們會陪你陪著我，以及我們每一個至親好友，到永遠。　　有一次你說：ㄟ！這麼多好玩的事情，來不及都記下來，忘了怎麼辦？我說：如果你會忘掉，別怕，我會替你記得。你說：那就好。既然那就好，那麼我就好好提醒你一個事。　　有兩個50多歲，剛剛開始戀愛的中年男女。女的說：下輩子投胎作人，我一定來找你。中年男人的回答記得嗎？他很得意，但又裝得很酷的說：很好！但下次請稍微早一點來找我。然後，那個女的，笑了很久，很久，很久。　　葉雯平安！喜樂！愛你。　　千言萬語
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			        親愛的葉雯，我是親愛的金寶。很替你高興，終于解脫了。病痛、折磨、負擔、沈重的生命，終于拋開了。我雖然很難接受這個決定，但還是為你鼓掌，面對病痛，人真的好渺小，打不過。你獨自孤單的強忍了這麼多年，你的毅力，我只有佩服。<p>　　這幾天，你們一家人的表現也很棒，大家相互扶持，共度時艱。他們很體諒、很堅強的說：「葉雯不希望看到我們跌倒，葉雯只是累了，去休息了。」</p><p>　　尤其兩個女兒的表現，讓我驚訝，前一秒鐘還在傷感，後一秒接到事情，就能快速冷靜的反應回答，處理狀況，有條有理，每件事都不亂，她們真的擁有大人的成熟，我由衷的敬佩，這兩個孩子，你可以放心。</p><p>　　葉雯，你不在我們身邊的第二天早上，我起床，第一個念頭是這個世界不甜了。這麼多年，你給我最大的感受，就是甜、心甜、笑容也甜，連在KTV唱首悲傷的歌也甜甜的。</p><p>　　我太喜歡太想念你的笑聲，笑得像小孩子、像個小傻瓜，像天使。一個最善良、最純潔的靈魂，才會有這麼甜的歡笑。我真的感激從頭到尾，你我共同走過的每一步路，每一個記憶。我喜歡和你出國時一起看著火車窗外，一起在飯店的陽台上，邊喝點小酒，邊看湖賞雪。</p><p>　　我喜歡和你在一起，練習讀劇本台詞的感覺。我喜歡你聽我講完一大堆嚴肅的分析見解之後，突然賞我腦門一個脆巴掌‘ㄅㄧㄚ’！然後笑得人仰馬翻的。</p><p>　　我喜歡你那麼在乎我寫給你的情書，一張張一綑綑的收集在床頭，有時久久拿出來偷偷重讀，又偷偷哭起來。</p><p>　　我喜歡你看到馬路上紅燈剛亮，就像個小賊一樣的一馬衝過街，我嘲笑你出息不大、惡習難改，你呢，笑得蹲在地上還笑不停。太多太多可愛的畫面。</p><p>　　記憶是可怕的。但換個角度，記憶也是最可貴的最美好的。它們會陪你陪著我，以及我們每一個至親好友，到永遠。</p><p>　　有一次你說：ㄟ！這麼多好玩的事情，來不及都記下來，忘了怎麼辦？我說：如果你會忘掉，別怕，我會替你記得。你說：那就好。既然那就好，那麼我就好好提醒你一個事。</p><p>　　有兩個50多歲，剛剛開始戀愛的中年男女。女的說：下輩子投胎作人，我一定來找你。中年男人的回答記得嗎？他很得意，但又裝得很酷的說：很好！但下次請稍微早一點來找我。然後，那個女的，笑了很久，很久，很久。</p><p>　　葉雯平安！喜樂！愛你。</p><p>　　千言萬語</p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kandance/archives/1430467.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kandance/archives/1430467.html</guid>
	<category>保鮮盒</category>
	<pubDate>Mon, 17 Apr 2006 21:53:36 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>