名家手筆分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

February 12,2009

以貌取人



昔有一僧人,與一士子同宿夜航船。士子高談闊論,僧畏懾,拳足而寢。僧人聽其語有破綻,乃曰:「請問相公,澹臺滅明是一個人、兩個人?」士子曰:「是兩個人。」僧曰:「這等說堯舜是一個人、兩個人?」士子曰:「自然是一個人!」僧乃笑曰:「這等說來,且待小僧伸伸腳。」(轉引自《時光倒影》,頁169)


南飛烏鵲曰:
認得「澹臺滅明」這個名姓,全拜梁羽生《萍蹤俠影錄》之賜。梁羽生老爺子還兜了一圈,先是藉小說角色之口,將「滅明」二字曲解為「消滅明朝」,把我這不學的讀者唬住了。等情節幾經峰迴路轉,老爺子才揭曉,「澹臺滅明」者,孔子門生也。

讀閒書,長知識,至少不會像上引文段那士子,失之子羽了。

Posted by kafka17 at 樂多Roodo!22:12回應(0)引用(0)

September 21,2007

撲滿一枚

新譯西京雜記的圖像

公孫弘以元光五年為國士所推,上為賢良。國人鄒長倩以其家貧,少自資致,乃解衣裳以衣之,釋所著冠履以與之,又贈以芻一束、素絲一襚、撲滿一枚 . . . (《西京雜記》,頁202)

南飛烏鵲曰:
《西京雜記》記述西漢人事名物,作者不詳,或謂即東晉葛洪。書中載鄒長倩餽贈公孫弘衣履素絲等物,用心可感。不過最讓我好奇的,卻是這「撲滿一枚」。三民版的註釋說:「蓄錢的瓦器,以土燒成,有入口而無出口,錢裝滿時,撲破取之,故名」(頁203)。

看來撲滿一物,由來已久,時至今日,用途依舊,質料各異,外觀則多作小豬形狀。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!11:04回應(0)引用(0)

August 27,2007

畏廬譯筆

"因為空暇的時間仍然很多,恰恰那親戚家中有兩大箱商務印行的說部叢書,這些書便輪流作了我最好的朋友。我記得迭更司的《冰雪因緣》、《滑稽外史》、《賊史》這三部書,反覆約佔去了我兩個月的時間。"  (《沈從文自傳》,頁93)

 

南飛烏鵲曰:
沈從文說的迭更司,便是英國小說大家Charles Dickens。他提及的三本作品,因緣外史賊史云云,皆出自林紓筆。林琴南先生,不通外語,靠著他人口述,及自己的古文根柢,竟也譯出一番成績,名留譯壇,真了不起。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!8:39回應(0)引用(0)

August 16,2007

孺慕

摘自《沈從文自傳》

我的母親姓黃,年紀極小時就隨同我一個舅父在軍營中生活,所見事情很多,所讀的書也似乎較爸爸讀的稍多。我等兄弟姊妹的初步教育,便全是這個瘦小,機警,富於膽氣與常識的母親擔負的。我的教育得於母親的不少,她告我認字,告我認識藥名,告我決斷;做男子極不可少的決斷。我的氣度得於父親影響的較少,得於母親的也較多。

南飛烏鵲曰:
沈從文先生說,氣度多得自母親,讓人想起胡適先生說過,自己不戴眼鏡,"有母親的神氣",還說 "如果我學得了一點點待人接物的和氣,如果我能寬恕人、體諒人, 我都得感謝我的慈母。" 我常想,少了這些母親心力勞瘁,中國文學史肯定要失色。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!13:26回應(0)引用(0)

July 12,2007

海納百川

《容齋隨筆》 卷二

然六國所用相,皆其宗族及國人 . . . 獨秦不然,其始與之謀國以開霸業者,魏人公孫鞅也。其它若樓緩趙人,張儀、魏冉、范雎,皆魏人,蔡澤燕人,呂不韋韓人,李斯楚人。皆委國而聽之不疑,卒之所以兼天下者,皆諸人之力也。

南飛烏鵲曰:
昨晚翻讀《容齋隨筆》,讀到這則,恰好和前陣子上新聞的 "諫逐客書" 相互發明。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!13:45回應(0)引用(0)

June 22,2007

如彼山羌

山羌偷官庫衣喻 (摘錄,標點參照三民版《新譯百喻經》)

借以為譬:王者如佛,寶藏如法。愚癡羌者猶如外道。竊聽佛法,著已法中,以為自有。然不解故,布置佛法,迷亂上下。不知法相。如彼山羌得王寶衣。不識次第,顛倒而著,亦復如是。

線上版

南飛烏鵲曰:
「山羌偷官庫衣喻」講的是外道偷師佛理,胡亂將法理套進自己的學說,因不明佛法勝義,全套錯了;就像野人偷了國王的衣物,怎麼穿怎麼不得體,全穿反了。

三民版註經的先生,乘便解釋何謂「法相」,說是「色法、心法所呈現之現象,包括物質現象、精神現象等等」(頁25)。佛法精深,我向來搞不懂。我喜歡的是佛經裡的句法與故事。

晚間讀至這則譬喻,想的是作學問的態度。作學問,不是閉門造車,是在前人打下的基礎上構築七寶樓閣。數十頁的論文寫下來,少不了援引他人言語,若取精用弘,自然讓一己說法更見力道。如不用心,別人的話沒讀通就亂引亂用,難免「如彼山羌得王寶衣。不識次第,顛倒而著」,惹人嗤笑。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!21:10回應(2)引用(0)

May 26,2007

道術裂

文:龔鵬程

通曉國學,重點在通。淹貫四部三教九流百家,打通文史哲及社會學科,正是通人之業。通人不是什麼都懂,天底下沒這種人,更沒這種需要。通人只是通達博雅,故在知識與心態上可以通貫地去掌握事理。做學問,精力和時間,大家都是一樣的,天資尤其相去不遠,可是入門路頭不同。為通博之學者,略沈潛,即能致廣大而極精微,成為通人。走專家狹士一路者,則終究只能成為專家狹士。

來源:龔鵬程網站

南飛烏鵲曰:
日昨參加國科會外國文學工作坊。這項活動巡迴全台,假各地大學外文系所舉行。工作坊例由國科會人文處外文學門召集人廖炳惠教授開場,簡介學門現況。廖教授的報告有兩點最引我注意。 一者,人文研究須殫精竭慮,非數年不足有成,故學者規劃與申請國科會研究,宜以三年為度,而非一年為期、剋日求功。二者,外國文學研究領域分歧,而通儒漸稀,這對文學基礎教育傷害甚大。

常言隔行隔山,可照前述現象來看,即便是同行,也有可能相對無言,遑論彼此學思激盪。上引龔鵬程先生的一段話,強調通達而非無有不知,所談雖是國學,未嘗不是可以攻玉的他山之石。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!11:54回應(0)引用(0)

May 16,2007

彷彿周尚父也

"繼業天文地理盡知,真神人也!"(《楊家將演義》,頁15~16)

南飛烏鵲曰:
近日批閱學生英文作文,甚煩悶。文法、邏輯謬誤觸目皆是,改不勝改。何以解悶?唯有靜夜偷閒,讀些古典小說。手邊的《楊家將演義》,用語淺近,費解處俱附註釋,讀起來倒不怎麼費心思。太費心思,就不叫閒讀了。

楊家將的故事,拜兒時讀物及港劇之賜,自己還知道一點。讀了明人小說,才知道楊門令公不止曉暢韜略,還通天文而明地理,可比三國臥龍。宋太祖在書裡給說成 "曹瞞無貳"(頁13),這趙阿瞞領兵對上賽諸葛,合該他吃癟。

可惜天命興宋。孔明就算不能旺漢四百年,起碼生前通神、死後有靈,保蜀漢數十年不滅。北漢雖有楊繼業,故事不到5回就亡了。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!21:08回應(0)引用(0)

January 10,2007

教我如何不想她

文:畢恆達 

我在寫email的時候,知道對方是男性,但是如果打字輸入時自動出現的是「她」,我有時刻意不改成「他」,結果真的就有幾次,對方特地回信給我,強調他是男生!男人可曾想過,女人常常理所當然地被稱為「他」。(《空間就是性別》,頁 16 

南飛烏鵲曰:

其實,「她」這個字,歷史尚淺,是民初劉半農先生創造的。自此,男女分道,男的他,女的她,再也不會惑亂讀者。不過,何以半農先生單單為女性同胞另造新字,這就只有他老先生才清楚了。

晚間翻閱《劉半農文選》,先生寫道,古人為文,「在前後文用關照的功夫」,文中雖無「她」字,文義不致混淆,「在今後的文字中」,「她」字,「至少至少,總能在翻譯的文字中佔到一個地位」(頁 47)。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!17:33回應(0)引用(0)

December 3,2006

不似從人間來

對『燕香』如雪裡賞梅

梅邊弄笛

其清香冷艷

不似從人間來   (引自《琦君的世界》)

南飛烏鵲曰:

讀《琦君的世界》,才知道琦君和盧燕曾為師生,那是民國三十年的事了。如今,琦君回到了母親身邊,盧燕也白了頭髮。「自古美人如名將,不許人間見白頭」,寫的是時光惘惘的威脅。我還是喜歡英國桂冠詩人的詩句:「We will grieve not, rather find / Strengths in what remains behind . . . / In years that bring the philosophic mind.

盧燕接受馬家輝訪問,談扮演慈禧太后事。八十歲的老太太,談吐清晰,氣質依舊,雪裡梅香如故。


Posted by kafka17 at 樂多Roodo!20:55回應(0)引用(0)
 [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [9]  [10]  [下10頁]  [最終頁]