2007年04月1日

換網址囉!

各位親愛的鄉親父老兄弟姊妹們,本小站換網址囉!

由原來的網址改成 http://lauct.org/

因為我最近拿到申請的 Visa 金融卡,所以在能刷卡的情況下,我到 Godaddy.com 申請了一個域名(lauct.org)。

有人應該會覺得奇怪,為什麼除了網址,部落格看起來一點都沒變哩?

剛好小葉有問了我一個問題:

換網址是為了自己架站做準備嗎@@?
Ans:

對啊,雖然目前自己還沒架站,但能先做的就先做囉!

等我機器和網路準備好後(或找到虛擬主機),才會正式搬家。

也就是說,我提前換了網址,等我站架好了之後,大家就不用換了。

再來應該又有人有問題想問我了,為什麼我的網址會長這個樣子呢?

因為我覺得用華語的譯音實在太俗了,所以改用我的母語(台語)譯音比較帥。你比較一下 Liu, Chun-Ting(華語)和 Lâu, Chùn-Thêng(台語),看來看去還是台語比較酷,也比較不會撞名。



Posted by jusofie at 樂多Roodo! │02:03 │回應(7)引用(0)站務日誌
樂多分類:網路/3C 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2937339
回應文章
嗯嗯~我雖不懂架站
但考慮到以後如果要搬家, 還是先申請一個自己的網址比較簡單^^
Posted by Cougar at 2007年04月1日 08:32
可是我覺得用國語譯音比較好耶,畢竟只要會英文都唸得出來…
台語標記法太詭異,就算平常會念台語看到那個符號也是不知道是什麼= =""
Posted by 小葉 at 2007年04月1日 21:37
不過劉德華也是用AndyLau XDD
Posted by 小葉 at 2007年04月1日 21:38
因為大家都會基本的羅馬拼音,若沒學過台羅拼音當然無法一看到就念的出來。

不過也不用擔心,以後小孩子的九年一貫課程大綱的母語課小四以上將會教授台羅拼音。

事實上,不論教羅、TLPA或整合後的台羅,均可以用來書寫原住民語、客語及台語。不僅如此,台羅系統和當今全世界均在使用的國際音標(IPA)相似度達九成上。


至於哪種拼音法比較適合,就不在我的討論範圍之內了,畢竟我不是專家。
Posted by Chun at 2007年04月1日 22:40
劉鄭?
台語幽默的地方有很多哩!
Posted by 要畢業的人 at 2007年04月3日 09:29
發現Safari 有時無法打開這個網頁“http://lauct.org/”。
Posted by milla at 2007年04月6日 21:50
最近剛好在更新主機IP,所以暫時連不上。
請先暫時使用 http://justinlove.idv.st/
Posted by Chun at 2007年04月6日 22:50