2006年09月5日

Project Runway 決戰時裝伸展台好髒

標題殺人,oh yeah!

每集裡面都超多被消音的F***ing F**k字眼,真想不到這些設計師們滿嘴髒話。

還是說f***k在英語系國家是國民用語啊?跟"他*的"還是"挖靠"是同等級的用語?

若是跟"挖靠"同級的話,那倒是還好。


Posted by jusofie at 樂多Roodo! │20:33 │回應(2)引用(0)電視戲劇
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2109043
回應文章
f**king 也有"非常地"的意思。
You are fucking professional.
你非常專業,你很專業。
Posted by SpongeBob at 2006年09月8日 07:41
原來如此。

不過"非常地"應該也有其他較文雅的說法吧?
為什麼就是要用f**king哩!
Posted by JT at 2006年09月8日 13:23