2009年01月13日

用台語唱Edelweiss


(Edelweiss。來源:http://www.germansteins.com/Legend_of_the_Edelweiss.html)


上次回家,和父母一起出外旅遊。媽咪的習慣是,休息時就拿出歌本來唱歌。歌本是她自己抄的、喜歡唱的歌曲。這回首次聽到她用台語唱電影「真善美」裡的歌曲:Edelweiss,歌詞是她自己翻譯改寫的,她所參加的合唱團已經演唱過。

以下就是我媽媽的台語「白蕊花」:

白蕊花,白蕊花,逐早起與我相會,
白蕊花,白蕊花,互我快樂若風吹。
白花滿山坪純潔若雪,願你愈開愈多。
白蕊花,白蕊花,祝福阮這塊土地。

註:
早起=早晨。風吹=風箏。阮=我們。



1965年 The Sound of Music (真善美) 唱Edelweiss的場景。

這部電影大家耳熟能詳。最近 I-fan有寫了一篇相關的文章:The Sound of Music值得一讀。

另外,這首老是被誤認為奧國民謠的歌,其實是百老匯的創作。電影大賣之後,歌曲流傳甚廣,人人琅琅上口,似乎真的變成民謠了。


Posted by judie35 at 樂多Roodo! │21:16 │回應(1)引用(0)身邊見聞
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8089795
回應文章
我也是到剛剛都以為這首歌是奧國民謠耶
你媽咪填的台語詞好純粹美麗 ^^


你感冒很久了耶
是最後剩下咳嗽,或是其他症頭也還有
若是只剩咳嗽
去看個好中醫吧
我從前也有過那樣,最後是吃中藥才好的
Posted by BG at 2009年01月16日 16:41