2007年03月31日
西藏女學生的請求
看到macondo的呼籲,覺得應該幫忙發出一點聲音。
事情大概是這樣的:
三位原本在台灣就讀大學的西藏難民女學生,因為簽證過期而無法返台完成學業。外交部懷疑其護照的效力而不發給簽證,蒙藏委員會則認為無法幫忙。她們把無奈的心聲拍成短片放上youtube,台灣有人組織了聲援的活動。目前正在募集連署,希望能向外交部及蒙藏委員會施壓。
這是「聲援西藏難民女學生」部落格 :Forbidden Students。
請加入連署並廣為宣傳。
...繼續閱讀2007年03月29日
會不會畫畫到底有沒有關係
翻完石黑一雄的《別讓我走》(Never Let Me Go),心沉了一下午。
每次讀石黑的作品,和讀奈波爾的感受有一點類似,一邊讀一邊會喃喃自語:「夭壽,怎麼這麼銳利,怎麼這麼會寫......」,但是那種冷靜如手術刀的剖析下,鋪陳的是讓主角陷入難以掙脫的無奈世界的故事,又讓人覺得好難過。
有人把《別讓我走》和電影《銀翼殺手》相比,因為講的都是複製人的故事,但是《別讓我走》基本上並不是要探討複製人倫理問題,和一般科幻小說把問題戲劇化的手法更是相去甚遠。
我很喜歡《銀翼殺手》,但覺得這兩個作品很難放在一起看。翻完《別讓我走》,倒是想到瑪格麗特愛特伍的《末世男女》(Oryx and Crake),兩者風格迥異,見解不同,卻對人性、社會體制都很悲觀,雖然悲觀的理由不完全相似。
(以下文章涉及故事情節,不想知道者請自行考慮閱讀與否)
...繼續閱讀2007年03月27日
買到《國王與鳥》
2007年03月25日
2007年03月16日
台灣史必讀:《看見十九世紀台灣》
《看見十九世紀台灣》的出版,實在是關心台灣史知識者的好消息。費德廉教授、羅效德女士的編譯,及許多學者的協助,讓原本難以親近的史料,成為容易閱讀的文本,又提供許多可進一步追索研究的途徑。看到這本書時,著實感動到不行。
十九世紀至二十世紀初西方人留下的有關台灣的書寫,1960年代有台灣銀行經濟研究室出版過幾種譯本,1980年代末有劉克襄譯介的《橫越福爾摩沙》(再版改為《福爾摩沙大旅行》)。這些遊記、報導或學術著作,原著多已絕版,在台灣研究熱開始興盛後,南天書局復刻了數種作品。
以往要親近這些史料,必需辛苦找尋,找到後又得克服閱讀上的重重挑戰(了解書寫情境、看懂當時的英文、找出能和當前知識能對應的名詞),常常讀了老半天無法消化,半猜半理解。
這類文獻的譯介工作,相當不容易。一方面是資料取得不易,一方面是資料翻譯時所遇的地名、人名、專有名詞等相當棘手。若是對相關的歷史事件、地理、族群文化缺乏認識,就會出現越譯越讓人一頭霧水的情況。當看到目前某些不大負責任的譯本,出現許多誤譯、意義不明的段落,專有名詞和人名、地名想當然爾的亂譯,真覺得出版社搶錢搶得沒道德。就是因為台灣的出版環境如此,對這樣一本很用心、很費力的史料編譯註解書,非大力推薦不可。
...繼續閱讀西海岸重工業開發又起
台塑大煉鋼廠可能落腳雲林台西鄉,昨天舉行環評座談會。漁民與環保人士表達反對大煉鋼廠進駐,地方有力人士則搬出「就業機會」等說詞贊成設廠,並在座談會中以強橫態度壓制環保人士。
台塑在雲林麥寮鄉設六輕後,並未為當地帶來就業機會,卻造成污染及大量水資源的消耗。然而,政客仍揮舞著「經濟發展」的大旗,欺騙人民,讓財團操控。屬於所有人、所有生物的寶貴自然資源,就這樣為極少數者一時的利益而揮霍掉。
http://www.flickr.com/photos/waders/422081066/
...繼續閱讀



