May 20,2007
關於星巴克...
20070520
1. 公平交易咖啡
每次走進星巴克那種大型連鎖咖啡店,有些事情讓我感覺非常詭異。比方,星巴克會貼出一個很奇怪的告示,上面說到「本店提供公平交易咖啡」。
1. 公平交易咖啡
每次走進星巴克那種大型連鎖咖啡店,有些事情讓我感覺非常詭異。比方,星巴克會貼出一個很奇怪的告示,上面說到「本店提供公平交易咖啡」。
我每次看到這幾個字,就會很想去櫃檯,跟那個服務生說:「老娘今天想來杯『不公平交易咖啡』做的拿鐵。」
為什麼要賣一種咖啡叫做「公平交易咖啡?」公平交易,本來就是天經地義,這是個小學生都知道的基本做人道理,不是嗎?
至於「公平交易咖啡」銷售的所得,到底到哪裡去了?真是天知道!
坦白說,最近我很少在外面喝咖啡,都是回家自己煮,買了咖啡粉回來,最便宜省事的方式,就是用濾杯和濾紙泡一杯單品咖啡,現成的東西,燒個開水就成了,跟泡麵一樣方便,而且坦白說,咖啡要講究風味口感,最基本只要豆子新鮮就很棒,花費成本也非常低(在台北像樣點的咖啡館點杯單品曼特寧,NT100-180元不等)──為此我由衷相信網路八卦說的「自備咖啡,十年省下幾百萬」這種說法。
2. 為什麼要說英文?
每次去星巴克,服務生都是道地的台灣人,但是我不懂,為什麼這個企業文化,讓櫃檯和內場交代客人點的東西的時候,都要講英文──何況客人在下我也是個台灣人,跟服務生溝通都講國語。
聽著他們講那些ice tall latte, mocha, machiato…什麼的,我總是很納悶。
如果是想提供客人「喝咖啡學英文」這種服務,也不能總是這幾個生字講來講去吧?而且至少應該先問問客人:「您今天想學幾個跟咖啡有關的單字嗎?」
說到這個,我聽過最讚的星巴克笑話,來自在彰師大唸書的小P,他說中南部溝通講台語居多,他就曾經在南部的星巴克,看見一個穿著拖鞋短褲嚼著檳榔的中年阿伯,在門口踩熄了長壽菸之後,走進店裡,望著那個掛在櫃檯後方牆壁上,寫滿了各種產品規格和價錢的木板,想了沒幾秒,很阿莎力的和服務生交代:
阿伯:挖愛兩杯燒ㄟ「ㄊㄟˇ踢仔」,擱愛兩粒「尼球」。
…………….
如果我在現場,可能會衝上去要這位阿伯給我簽名吧!
為什麼要賣一種咖啡叫做「公平交易咖啡?」公平交易,本來就是天經地義,這是個小學生都知道的基本做人道理,不是嗎?
至於「公平交易咖啡」銷售的所得,到底到哪裡去了?真是天知道!
坦白說,最近我很少在外面喝咖啡,都是回家自己煮,買了咖啡粉回來,最便宜省事的方式,就是用濾杯和濾紙泡一杯單品咖啡,現成的東西,燒個開水就成了,跟泡麵一樣方便,而且坦白說,咖啡要講究風味口感,最基本只要豆子新鮮就很棒,花費成本也非常低(在台北像樣點的咖啡館點杯單品曼特寧,NT100-180元不等)──為此我由衷相信網路八卦說的「自備咖啡,十年省下幾百萬」這種說法。
2. 為什麼要說英文?
每次去星巴克,服務生都是道地的台灣人,但是我不懂,為什麼這個企業文化,讓櫃檯和內場交代客人點的東西的時候,都要講英文──何況客人在下我也是個台灣人,跟服務生溝通都講國語。
聽著他們講那些ice tall latte, mocha, machiato…什麼的,我總是很納悶。
如果是想提供客人「喝咖啡學英文」這種服務,也不能總是這幾個生字講來講去吧?而且至少應該先問問客人:「您今天想學幾個跟咖啡有關的單字嗎?」
說到這個,我聽過最讚的星巴克笑話,來自在彰師大唸書的小P,他說中南部溝通講台語居多,他就曾經在南部的星巴克,看見一個穿著拖鞋短褲嚼著檳榔的中年阿伯,在門口踩熄了長壽菸之後,走進店裡,望著那個掛在櫃檯後方牆壁上,寫滿了各種產品規格和價錢的木板,想了沒幾秒,很阿莎力的和服務生交代:
阿伯:挖愛兩杯燒ㄟ「ㄊㄟˇ踢仔」,擱愛兩粒「尼球」。
…………….
如果我在現場,可能會衝上去要這位阿伯給我簽名吧!
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3279451
回應文章 
關於這個公平交易(Fair Trade),指的應該是咖啡豆的取得,並非剝削農民之類的認證。有次偶然看到某個雜誌社在網上兼賣可可亞才發現有這回事。
http://www.opifs.com/utne/utneshopping/detail.aspx?ItemNumber=3136
台北的咖啡真的是很貴,再怎麼公平還是有被剝皮的感覺。
http://www.opifs.com/utne/utneshopping/detail.aspx?ItemNumber=3136
台北的咖啡真的是很貴,再怎麼公平還是有被剝皮的感覺。
Posted by homao
at May 20,2007 20:14
ㄟ...小的不才, 後面那個笑話我看不太懂, 可不可以解釋什麼是"ㄊㄟˇ踢仔", 什麼是"尼球"...
Posted by Vocodeur
at May 21,2007 10:56
個人小小不同的聲音, 我一直覺得就讓外來文化保持原味吧! 尤其是名字, 不管是人名還是物名. 當然不是不能有譯名. 但我覺得我們應該有一種對正確性的堅持, 那是對文化的一種尊重. 明明叫Lattemachiato的東西為什麼要被改成叫拿鐵. 更可悲的是就算是用了英文又怎樣, 原稱被改的亂西八糟. 要點Latte嗎? 該是去7-11買鮮乳吧! 怎會到星巴客?
Posted by Lisa
at May 22,2007 00:39
Homao,
多謝你的資訊,我大致也是同樣的意思,只是想說那個公平交易咖啡,
不知道是取得的時候有公平交易,還是銷售所得會回饋給咖啡農民,
Anyway, 這兩種方式都讓我感覺本來理所當然的事情怎麼突然變成「做好事」
的等級了?
Vocodeur,
用台語活生生地把「拿鐵」兩個字發音出來,就是了!
Lisa,
我相當同意你說的「正確性」,不過台灣這個地方就是這樣,
充滿了各種Fusion的可能性,只是很多時候一個不小心Fusion就變成了Confusion..
如果有個教育部長可以硬ㄠ「三隻小豬」是個標準成語,
你覺得「文化正確性」的堅持還能怎樣?
Lattemachiato→Latte→拿鐵,這還算是相當客氣的咧...
想這個問題實在是喝咖啡時不能承受之重,
我決定開罐啤酒,乾啦!
多謝你的資訊,我大致也是同樣的意思,只是想說那個公平交易咖啡,
不知道是取得的時候有公平交易,還是銷售所得會回饋給咖啡農民,
Anyway, 這兩種方式都讓我感覺本來理所當然的事情怎麼突然變成「做好事」
的等級了?
Vocodeur,
用台語活生生地把「拿鐵」兩個字發音出來,就是了!
Lisa,
我相當同意你說的「正確性」,不過台灣這個地方就是這樣,
充滿了各種Fusion的可能性,只是很多時候一個不小心Fusion就變成了Confusion..
如果有個教育部長可以硬ㄠ「三隻小豬」是個標準成語,
你覺得「文化正確性」的堅持還能怎樣?
Lattemachiato→Latte→拿鐵,這還算是相當客氣的咧...
想這個問題實在是喝咖啡時不能承受之重,
我決定開罐啤酒,乾啦!
Posted by 我本人
at May 23,2007 12:35
Just saw this today, I almost laughed to death.....
戰國無雙之星巴克: http://www.youtube.com/watch?v=xMxGHCUhDx4
PS. 戰國無雙 is a Japanese game on PlayStation2, and the author just added subtitle to the movies in the game.
戰國無雙之星巴克: http://www.youtube.com/watch?v=xMxGHCUhDx4
PS. 戰國無雙 is a Japanese game on PlayStation2, and the author just added subtitle to the movies in the game.
Posted by T.S.Yo
at May 24,2007 16:31
在想還要不要對你這個回應做回應. 因為你說的是對的. 在台灣真的已經變成這樣了. 而我想說的這些話, 會流於尖酸, 會流於理論..而且是大家都知道的事情..可能你也這樣想這樣做的事情.. 不過還是想說出來. 這並不是針對你, 而是針對這樣的情況, 只是希望好的事情總要有人開頭.
很多事情不是別人錯自己也要跟著錯下去, 因為這樣不會變成對的. 如果我也跟著錯下去那會變成一種放棄, 對別人的也是對自己的. 如果有真的讓自己覺得是對的事情, 我喜歡對這些對的事情繼續堅持下去. 如果台灣有所謂的八卦文化, 那就偷天換日一下, 讓我們流傳一些有正面價值的內容囉! 囉唆到此, 潛水去.
很多事情不是別人錯自己也要跟著錯下去, 因為這樣不會變成對的. 如果我也跟著錯下去那會變成一種放棄, 對別人的也是對自己的. 如果有真的讓自己覺得是對的事情, 我喜歡對這些對的事情繼續堅持下去. 如果台灣有所謂的八卦文化, 那就偷天換日一下, 讓我們流傳一些有正面價值的內容囉! 囉唆到此, 潛水去.
Posted by Lisa
at May 24,2007 16:34
Dear Lisa,
你的觀點真是有趣!
相信我,我並不會認為你的想法是尖酸的或者純理論的,
我也讚成好的事情要總要有人開頭,這的確是台灣所缺少的一種堅持。
不過換個角度,我覺得很多文化的東西,
本來就是經過很多的融合、變遷而來,這是一種文明變遷中會發展出的創新,
這是文明發展的必然,或許為了偷懶為了理解為了禁忌為了喜好...甚至為了「舌頭轉不過來」──都有可能,但我想這些變化無關尊重或者正確。
其實不只是咖啡加了牛奶要叫什麼名字,
我有很多廚師朋友認為義大利料理有偷師中國菜的嫌疑;
更別說無論東西方,很多文化語言中對父親的發音都接近「爸爸」或者「Papa」──
難道我們要追究到底「爸爸」或者「Papa」、「多桑」哪一個才是正確的發音嗎?
反觀人類歷史,很多的正確與錯誤,最終不過都是「政治正確」的問題,
政治一旦改朝換代,清教徒、回教徒、天主教徒、同性戀、異性戀....這些族群或者
議題的地位馬上可能一百八十度大轉變,有人雞犬升天,也可能有人家破人亡,
在這個或許流血或許流淚的過程裡,
人類真正可貴的是體悟到不論自己相信的「真理」是聖經、佛經或者可蘭經,紅黃黑白藍綠之間,我們最終需要的,不過就是一種單純的「對人的尊重與寬容」。
我想我尊重也欣賞那個用台語點了兩杯拿鐵的阿伯,他至少跨出一步,接觸來自不同於他的生活圈的事物,正如同我欣賞日本那些願意為了種出好吃的蔬菜而鑽研一輩子的達人,或者,那些在法國酒莊裡跟著葡萄和釀酒的時序節奏過了一生的釀酒師傅們。
在對與錯,正確與不正確之間,我想所有喜歡咖啡、拿鐵、瑪奇朵、歐雷、Lattemachiato、Mocha的人,也不過就是喜歡這種飲料所帶來的氣味、口感與氣氛罷了,just relax and enjoy your coffee…^_^
你的觀點真是有趣!
相信我,我並不會認為你的想法是尖酸的或者純理論的,
我也讚成好的事情要總要有人開頭,這的確是台灣所缺少的一種堅持。
不過換個角度,我覺得很多文化的東西,
本來就是經過很多的融合、變遷而來,這是一種文明變遷中會發展出的創新,
這是文明發展的必然,或許為了偷懶為了理解為了禁忌為了喜好...甚至為了「舌頭轉不過來」──都有可能,但我想這些變化無關尊重或者正確。
其實不只是咖啡加了牛奶要叫什麼名字,
我有很多廚師朋友認為義大利料理有偷師中國菜的嫌疑;
更別說無論東西方,很多文化語言中對父親的發音都接近「爸爸」或者「Papa」──
難道我們要追究到底「爸爸」或者「Papa」、「多桑」哪一個才是正確的發音嗎?
反觀人類歷史,很多的正確與錯誤,最終不過都是「政治正確」的問題,
政治一旦改朝換代,清教徒、回教徒、天主教徒、同性戀、異性戀....這些族群或者
議題的地位馬上可能一百八十度大轉變,有人雞犬升天,也可能有人家破人亡,
在這個或許流血或許流淚的過程裡,
人類真正可貴的是體悟到不論自己相信的「真理」是聖經、佛經或者可蘭經,紅黃黑白藍綠之間,我們最終需要的,不過就是一種單純的「對人的尊重與寬容」。
我想我尊重也欣賞那個用台語點了兩杯拿鐵的阿伯,他至少跨出一步,接觸來自不同於他的生活圈的事物,正如同我欣賞日本那些願意為了種出好吃的蔬菜而鑽研一輩子的達人,或者,那些在法國酒莊裡跟著葡萄和釀酒的時序節奏過了一生的釀酒師傅們。
在對與錯,正確與不正確之間,我想所有喜歡咖啡、拿鐵、瑪奇朵、歐雷、Lattemachiato、Mocha的人,也不過就是喜歡這種飲料所帶來的氣味、口感與氣氛罷了,just relax and enjoy your coffee…^_^
Posted by 我本人
at May 24,2007 17:31
我也覺得奇怪為何星巴克的咖啡不全販售公平交易的豆子
為何只有那麼幾樣?那改天去點一杯交易不公平咖啡吧!
為何只有那麼幾樣?那改天去點一杯交易不公平咖啡吧!
Posted by Cassandre
at June 4,2007 16:08