社會評論分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

November 30,2008

誰是台灣派部落客

上週日(11/23)民進黨主席蔡英文與台灣派部落客座談前夕,有幸接到主辦單位的制式邀請。最後,基於一些考量,終究沒有參加這場難得的盛會。

DSC03803

從1999年為我的老東家撰寫工商電子報起,2001年PChome的強尼電子週報,乃至2005年開始寫樂多的強尼頻道,我試圖避免涉及以黨派論是非的所謂「政治文」。但2006年7月紅衫軍起,我寫下《懷念楊憲宏》以及《請教施明德》等,其中某些文章也登上了某些親綠色彩的媒體(例如自由時報),原本門可羅雀的部落格,突然「志同道合」的朋友變多了,毫無疑問地,我已被定位為「綠色」部落客。某位獨派色彩濃厚的老學長甚至還稱讚我「台灣意識」堅定者,有些推薦我文章的網友熱心轉寄,或來信鼓勵,即使我當時仍主張「情感上,我固然不希望陳水扁下台,但理性上,我是贊成他辭職的」(見《偽君子之惡》)。然而,在2008大選以後,我重新檢視過去寫過的東西,究竟能造成甚麼影響?

身為一位陽春部落客,我們一無所有,唯一的武器,就靠一支筆,如果我們只是為了討好「同黨派」的讀者,究竟還剩下甚麼?

...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!23:36回應(14)引用(0)

November 9,2008

YES, YOU CAN.

10月25日,我在羅斯福路,當天,走在一群來自彰化年逾半百的鄉親中間,其間還有數不清寫著政治人物名字的競選旗幟。我想,如果有600名大學生集合靜坐,給予馬政府的壓力恐怕會高過報載這天的60萬抗議人潮。

憲法保障的言論自由、人權,在這次陳雲林來台期間,蕩然無存。警戒區外持國旗或以標語表達和平訴求者者遭到粗暴地架離,更遑論警方擅闖飯店客房、強制拉下播放台灣歌曲的唱片行鐵門。公權力無線上綱的結果,人民權利急速限縮,二十年前的戒嚴怪獸,彷彿又回來了!

此一時,彼一時。2006年的紅衫軍,遊行可以就地合法、埋鍋造飯數日不退,公權力可以不作為,未聞有無端受執法人員打壓迫者。光憑這一點,馬英九就遠遜於他口中的貪腐總統陳水扁。無奈台灣目前已經是一個以顏色分是非的社會,10個莊國榮論述的份量,大概還不及一個大學生的吶喊。

DSC05280

...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!1:18回應(4)引用(0)

October 3,2008

中國買單?

對於中國時報,除了唐突的名稱令人倍覺荒謬以外,其實也陪伴我的人生成長。在以前資訊缺乏的兩大報年代,這份報紙對社會運動及黨外運動多所著墨,相對於另一份報紙的極端保守,中國時報算是相對自由開明。

1988-89年,我在北投復興崗。當時,自立晚報固然沒得看,軍方還下令禁止訂閱中國時報。那個時候余紀忠先生還是國民黨的中常委,可上達天聽,軍方甘冒不諱,應該是深恐該報言論「污染」軍民士氣。我年輕叛逆,這道命令更讓我渴望一探究竟。送報的老伯通常會將報頭那四個大紅字向內折,外觀就和其他中央日報等八股報無異地遞給我,我也很有默契地接過手,心照不宣,那真是一段古典溫馨的記憶。

牛奶會變質,照片會褪色,地球每天都在轉動,報紙,當然也不可能一成不變。只是,它卻是往另一個教人失望的方向移動。

...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!6:56回應(3)引用(0)

August 5,2008

我是誰系列之孫基禎

8月4日,一進公司便看到報紙斗大的標題:(京奧)中華隊報到,右下欄的框格恰巧是中華郵政的改名啟事(連舊稱台灣郵政都不提!),我隨手拍下這張中國中華充斥、卻對「台灣」趕盡殺絕的照片。

DSC00153

我是誰?中華台北,中國台北,有何差別?Chinese是中華,China是中國,China Times是中國時報,China Airline卻是中華航空?國民黨,告訴我:你口口聲聲提倡一個中國,現在別人給你中國台北,你又何必退縮?還是中華只是朝三暮四將台灣人當猴子耍的糖衣或文字遊戲?

當初整個奧運會籍的談判,就是一段台灣人不堪回首、受盡屈辱的記憶。先從1976年蒙特婁之憾說起:

...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!13:30回應(2)引用(1)

July 31,2008

羅導,好久不見

三月大選過後,有一群人一吐八年怨氣、歡天喜地,也有一部分人選擇認真工作,默默承受。妻子早把兒子穿過的黑色逆轉衫洗好摺妥放入儲藏箱,謝先生的書也已經淹沒在過期的雜誌堆裡,我想,有天,它們就如同畢業紀念冊的命運,只有在整理房間時才會不經意地出現。

這陣子,我們只能偶爾藉由Youtube幾支質感的CF,回味選舉期間高亢政治語言背後的浪漫,即使選舉結果是如何不堪回首。前幾天,在電視上看到兩則某產物保險的廣告,影片鋪陳的調性、娓娓道來的旁白敘事風格,以及片尾「『守護』物件對你的價值」,有點似曾相識,會是<台灣維新 前進篇>與<台灣維新 守護者篇>導演羅景壬的作品嗎?我寫信詢問。

明台產險的廣告確實是羅導的作品,可惜客戶本來同意他拍攝60秒的完整版,不過卻因媒體預算突然緊縮,以致60秒版只匆匆播了四五天,接下來,就只播出cut down的30秒濃縮版了。「『守護』當然是努力放進去的關鍵字。呵。」他在回信中說。

...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!11:54回應(6)引用(0)

July 27,2008

我是誰系列之「我國」

由於工作關係,每天總有機會看到若干學術論文的譯文。這些論文的內容包羅萬象,不管是原作者自譯或委由他人代筆,文風各有不同,品質則視譯者的專業而異,但對於具有政治敏感性之名詞翻譯,諸如「『我國』於2002年加入世界貿易組織…」、「『國內』中小企業近十年概況…」等,則莫衷一是,千奇百怪。

較無經驗的論文譯者常直接將「我國」譯為Our Country,這當然不能評說他/她誤譯,但是有些論文擬投稿國外學術期刊(例如SCI或IEEE),考量英文閱讀者的理解,「我國」究竟是哪一國,就成了譯者無可迴避的問題。

有些譯者的頑固心態令人匪夷所思:「『我國』,不就是ROC?」絲毫不覺有何值得爭辯之處?不過,譯為ROC,恐怕連譯者也說服不了自己,思考較縝密的,便勉為其難地改為Republic of China on Taiwan,因此這五個抝口的英文字通篇滿天飛,如此既無助於讀者瞭解文意,也削減了譯文的流暢性。另外,有人積習難改,仍沿用過去資料統計調查的台灣地區或台閩地區等用語,於是Taiwan Area或Taiwan-Fukien Area紛紛出籠。對於這些情況,我通常大筆一揮,全部改為Taiwan。

...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!1:22回應(2)引用(2)

June 3,2008

庸俗的衣著文化

週日參加一場喜宴,地點雖在台北某知名宴會廳,但是由於天氣悶熱之故,除少數穿正式西裝外,出席男士大多僅著西褲襯衫而未打領帶,如此倒也無可厚非。孰料,貴賓致賀辭時,竟然有某電子公司駐美負責人一身卡其休閒褲加條紋Polo衫上台,如此裝扮在美國大概非常失禮,但在台灣,眾人卻毫不為怪。何故?台灣的公民教育一直重內涵而輕外表,像衣著這樣「華而不實」的議題,簡單樸素即可,何須大費周章討論?因此,我們會有廠商在露天街道舉行作風大膽的內衣秀,但在海水浴場卻常見捲起衣袖和褲管戲水的保守婦女,這就是台灣過猶不及的庸俗衣著文化。

陳志遠記者會
...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!2:11回應(4)引用(0)

May 26,2008

誰的民進黨?

5月21日下班的黃昏,依舊行經民進黨總部所在的北平東路。少了冠蓋雲集的黑頭轎車,也沒有神色嚴肅的憲警交管,更不見川流不息的SNG車,相較於前方數百公尺外行政院的燈火通明、車水馬龍,孤燈下的北平東路益顯蕭瑟,只有「門前冷落車馬稀」足堪形容。

這是民進黨在野第二天、新任黨主席就職之日。

DSC00048
...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!6:39回應(3)引用(0)

May 16,2008

先把球踢出界外吧

足球場上有個常見的情況:甲方球員在控球進攻時,如乙方突然有球員因不明原因倒地受傷,在非帶球攻門的情況下,該甲方控球球員會故意將球踢出界外,讓球賽暫停以便乙方察看跌倒球員的傷勢或抬離現場進行必要的救治,等到球賽繼續,由乙方球員從邊線將球發進場內後,乙方球員也會「禮尚往來」地蓄意將球踢出界,讓球權再回到甲方。依我的觀察,即使兩隊爭鬥如何激烈,一旦有這種善意的舉動,大概此後雙方的氣氛會緩和許多,也少有劍拔弩張的衝突。此無關運動精神,不過就是人溺己溺的基本教養而已。
...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!20:53回應(3)引用(0)

April 27,2008

歐巴馬「口誤」?

台灣與泰國被西方人士混淆,多所傳聞,這大概是因為英語發音上類似(Taiwan和Thai或Thailand),加上台灣與泰國同屬亞洲,也予人氣候炎熱、交通混亂(摩托車多)或廟宇密集等苛板印象,因此有人到國外說I come from Taiwan,對方可能不加思索地說,Oh, I like Thai food。不過,尚未聽說有人將泰裔美籍高球名將伍茲當成來自台灣,台灣人倒是常被誤以為是日本人。聯合報駐美體育記者J-Train曾在他的部落格報導王建民的新聞時,提到有回王建民賽後被球團安排與罕見疾病兒童合照,那病童的父親對兒子說Wang是來自很遠的國家。Where?病童問。他父親很肯定地回答─Japan。

近日有某些新聞媒體(諸如中廣、TVBS)披露美國民主黨總統初選候選人歐巴馬將「台灣」與「泰國」混淆的新聞:

美國民主黨總統初選戰情激烈,台灣也莫名其妙受到波及。歐巴馬日前在競選演說時,宣稱印第安納州一家公司把廠房搬到台灣,導致一百多名美國人失業,但事實上這家公司在台灣根本沒有設廠。
香港明報報導,歐巴馬與希拉蕊近日都把搶票焦點集中在藍領工人。歐巴馬在一場以勞工階層為對象的演講會上,大談美國工人當前困境,他提到印第安納有一百多名工人突然失業,因為『他們的公司決定搬廠到台灣』,經過記者翻查資料,發現這家公司的確外移,但是搬廠到泰國,而不是台灣。這可能是因為台灣的英語發音(Taiwan)和泰國的英語發音(Thailand)十分相近,讓歐巴馬一時不察搞錯了。
」(中廣新聞/朱克威,2008/4/25)

buar01_obama

(圖片來源:Men's Vogue) ...繼續閱讀

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo!13:38回應(4)引用(0)
 [第一頁]  [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [最終頁]