April 27,2008
歐巴馬「口誤」?
台灣與泰國被西方人士混淆,多所傳聞,這大概是因為英語發音上類似(Taiwan和Thai或Thailand),加上台灣與泰國同屬亞洲,也予人氣候炎熱、交通混亂(摩托車多)或廟宇密集等苛板印象,因此有人到國外說I come from Taiwan,對方可能不加思索地說,Oh, I like Thai food。不過,尚未聽說有人將泰裔美籍高球名將伍茲當成來自台灣,台灣人倒是常被誤以為是日本人。聯合報駐美體育記者J-Train曾在他的部落格報導王建民的新聞時,提到有回王建民賽後被球團安排與罕見疾病兒童合照,那病童的父親對兒子說Wang是來自很遠的國家。Where?病童問。他父親很肯定地回答─Japan。
近日有某些新聞媒體(諸如中廣、TVBS)披露美國民主黨總統初選候選人歐巴馬將「台灣」與「泰國」混淆的新聞:
「美國民主黨總統初選戰情激烈,台灣也莫名其妙受到波及。歐巴馬日前在競選演說時,宣稱印第安納州一家公司把廠房搬到台灣,導致一百多名美國人失業,但事實上這家公司在台灣根本沒有設廠。
香港明報報導,歐巴馬與希拉蕊近日都把搶票焦點集中在藍領工人。歐巴馬在一場以勞工階層為對象的演講會上,大談美國工人當前困境,他提到印第安納有一百多名工人突然失業,因為『他們的公司決定搬廠到台灣』,經過記者翻查資料,發現這家公司的確外移,但是搬廠到泰國,而不是台灣。這可能是因為台灣的英語發音(Taiwan)和泰國的英語發音(Thailand)十分相近,讓歐巴馬一時不察搞錯了。」(中廣新聞/朱克威,2008/4/25)

(圖片來源:Men's Vogue)
近日有某些新聞媒體(諸如中廣、TVBS)披露美國民主黨總統初選候選人歐巴馬將「台灣」與「泰國」混淆的新聞:
「美國民主黨總統初選戰情激烈,台灣也莫名其妙受到波及。歐巴馬日前在競選演說時,宣稱印第安納州一家公司把廠房搬到台灣,導致一百多名美國人失業,但事實上這家公司在台灣根本沒有設廠。
香港明報報導,歐巴馬與希拉蕊近日都把搶票焦點集中在藍領工人。歐巴馬在一場以勞工階層為對象的演講會上,大談美國工人當前困境,他提到印第安納有一百多名工人突然失業,因為『他們的公司決定搬廠到台灣』,經過記者翻查資料,發現這家公司的確外移,但是搬廠到泰國,而不是台灣。這可能是因為台灣的英語發音(Taiwan)和泰國的英語發音(Thailand)十分相近,讓歐巴馬一時不察搞錯了。」(中廣新聞/朱克威,2008/4/25)

(圖片來源:Men's Vogue)
上述新聞來源應指歐巴馬在賓州初選失利後的部分演說內容(Obama's Post-Pennsylvania Primary Speech,華爾街日報),他所提到決定遷台的印地安納州Logansport工廠應該是總部位於威斯康辛州的專業空調系統製造商Modine Manufacturing Company,然而,香港華文媒體一口咬定歐巴馬口誤,顯然錯誤,至少到目前為止,該公司網站的新聞稿提到的Logansport關廠計畫,均未指明遷移至何處。根據Inside Indiana Business的新聞稿,亦未指明該廠會移往台灣或泰國。經查, Modine 的子公司Thermacore在台設有分公司(權鼎科技股份有限公司),因此,台灣新聞媒體所稱「這家公司在台灣根本沒有設廠」不盡屬實(雖然,Modine宣稱在台投資的工廠已於2006年關閉)。荒謬的是,竟然有人「三手傳播」,讀了參考此原始來源、穿插記者偏見的中文新聞,然後回頭去「指正」最初的新聞來源?(見華爾街日報該新聞下方的comment)
即使最後該廠確實外移至泰國,但也許資訊不正確或純粹基於煽動的選舉語言考量,歐巴馬可能錯誤認知印州Logansport即將失業的百名勞工全因工廠遷往台灣所致,但相較於歐巴馬的助理Samatha Power上月初因稱希拉蕊為monster(怪物)而去職、歐巴馬本人於四月中形容賓州州民get bitter被評為菁英主義(elitism)或高不可攀(out of touch) 而引發的失言風波,這次的影響與嚴重性均有誇大之嫌,而且竟然由華文傳媒帶頭炒作,如此新聞媒體硬要把將「泰國」誤為「台灣」的帳記在歐巴馬頭上,再影射推論其無知,難道沒有特定的政治動機?
=============================
《本週音樂》阿春仔伊阿嬤/陳昇‧新寶島康樂隊
陳昇作的歌,除了《一百萬》,最動聽的大概就這首了。聽歌詞原意,大概是老祖母思念日治時代被徵詢至南洋當軍伕、音訊全無的祖父。後段原住民語的吶吼,令人動容。
話說有人去聽演唱會,聽到陳昇唱完這首歌,早已感動地淚流滿面,無法自已,想不到接下來是蕭煌奇唱《阿嬤的話》,又教人柔腸寸斷,原以為可以好好喘口氣,怎知下一位輪到黃乙玲,一開口又是「阿嬤不識字…」(《無字的情批.》)
應該是沒有這種演唱會吧!?
(音效差,僅供試聽,請支持正版唱片)
即使最後該廠確實外移至泰國,但也許資訊不正確或純粹基於煽動的選舉語言考量,歐巴馬可能錯誤認知印州Logansport即將失業的百名勞工全因工廠遷往台灣所致,但相較於歐巴馬的助理Samatha Power上月初因稱希拉蕊為monster(怪物)而去職、歐巴馬本人於四月中形容賓州州民get bitter被評為菁英主義(elitism)或高不可攀(out of touch) 而引發的失言風波,這次的影響與嚴重性均有誇大之嫌,而且竟然由華文傳媒帶頭炒作,如此新聞媒體硬要把將「泰國」誤為「台灣」的帳記在歐巴馬頭上,再影射推論其無知,難道沒有特定的政治動機?
=============================
《本週音樂》阿春仔伊阿嬤/陳昇‧新寶島康樂隊
陳昇作的歌,除了《一百萬》,最動聽的大概就這首了。聽歌詞原意,大概是老祖母思念日治時代被徵詢至南洋當軍伕、音訊全無的祖父。後段原住民語的吶吼,令人動容。
話說有人去聽演唱會,聽到陳昇唱完這首歌,早已感動地淚流滿面,無法自已,想不到接下來是蕭煌奇唱《阿嬤的話》,又教人柔腸寸斷,原以為可以好好喘口氣,怎知下一位輪到黃乙玲,一開口又是「阿嬤不識字…」(《無字的情批.》)
應該是沒有這種演唱會吧!?
(音效差,僅供試聽,請支持正版唱片)
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5928595
回應文章 
Posted by 賤骨頭
at April 28,2008 11:29
那些新聞媒體對於將中國與台灣搞在一起應該不會大驚小怪才是!搞不好與有榮焉哩!
[強尼回覆]
中國?對不起,這些媒體都稱它為大陸(冷~)
[強尼回覆]
中國?對不起,這些媒體都稱它為大陸(冷~)
Posted by 蕭艸梅
at May 6,2008 07:44
Posted by morning
at May 9,2008 11:06
Posted by feuerbach
at June 30,2008 19:01

