April 18,2008

Bandwagon Jumper/棒球英語

今天的棒球英語是Bandwagon Jumper。例句:Are you a bandwagon jumper of Wang?

王建民開季連戰皆捷,但媒體曝光(publicity)有限。上週在波士頓以二安打完投演出生涯代表作、豪取第三勝之後,引起CNN的重視,甫於前日以大篇幅刊出 The secret of Yankees ace Wang,沒想到,昨日卻判若兩人地繳出4局失8分不裡想的成績,雖然未添敗投,卻也付出自責分率陡升至3.8的代價。

見到王建民黯然走下投手丘,再問一次,Are you a bandwagon jumper (fan) of Chien-ming Wang?

p1_wang3

(圖片來源:CNN)


Bandwagon原指附有樂團的花車,Bandwagon Jumper一詞於政治上引申為西瓜偎大邊(西瓜效應:bandwagon effect)、騎牆派,通常則形容為趨炎附勢或隨波逐流之人。

我們當然不是王建民的Bandwagon Jumper──人云亦云的盲目球迷。

「勝負乃兵家常事」是球評說的屁話。當我們從轉播看到王沈重地走進休息室,孤獨、落寞地坐在休息室的長凳上,我們的心情也彷彿跌至谷底。此時,我想起玉山銀行廣告:鏡頭照著王建民坐在球場更衣室板凳背後的身影,搭配充滿異鄉遊子鄉愁的德弗札克新世界交響曲第二樂章,以及王的獨白:當我站在大聯盟的投手丘上,在我的背後,始終有個專業團隊在支持著我,教練、隊友和家鄉2300萬人的加油…。



德弗札克新世界交響曲第二樂章
Derek Gleeson 指揮愛爾蘭都柏林愛樂演出


http://www.youmaker.com/

PS. 我皮夾裡有許多張信用卡,但我都只用這家銀行的信用卡消費。

延伸閱讀:
紐約大亂鬥 王建民逃敗/艾倫

Posted by johnnyjiang at 樂多Roodo! │23:26 │回應(1)引用(0)棒球筆記
樂多分類:運動 共同主題:王建民 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5883193
回應文章

我以前有看過climb on the bandwagon用法
想不到又在強尼大哥這裡學了另一種講法,謝謝分享囉!

[強尼回覆]
Clare老師,
So we may say there are many businessmen climbing on Ma\'s bandwagon.
Posted by clare at April 28,2008 20:35