<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>專業瑞典文/英文/中文翻譯</title>
<link>http://blog.roodo.com/joannemomo/archives/8315087.html/</link>
<description><![CDATA[認識Jamie算是偶然的緣分,一頓午餐再來一次fika慢慢就變成無數次的fika. 跟她總有聊不完的話題,雖然我們的個性南轅北轍,大部分的時候我們意見一致但也有完全不同的時候,她很獨立,很聰明,有自己的想法跟理念,很貼心,常常會 給人驚喜跟她相處很自在,我很珍惜這段友誼,我雖不是網路紅人,她也不需要/也沒要求過我幫她打廣告,但我覺得要讓大家知道這個好譯者!!若你沒有比較過 兩本書不同譯者翻的有何不同,你不會了解一個好的譯者有多重要!!  喜歡瑞典童書或文學的人可以找找她譯的書 譯者:陳靜芳 Jamie Chen翻譯的書籍S&ouml;ker du en professionell tolk eller&nbsp;&ouml;vers&auml;ttare?  專業瑞典文/英文/中文翻譯譯者 陳靜芳   國立中山大學外文研究所碩士   翻譯文類包括文學小說、自傳、散文集、   瑞典兒童與青少年文學   以及中文詩歌英譯等   譯書二十餘本      獲時報開卷好書獎肯定      獲頒瑞典作家基金會譯者全年度工作獎助金      瑞典專業譯者協會(SFF)會員   瑞典文學譯者中心(&Ouml;C)會員   現居瑞典    與Jamie聯絡：info@jamie.se  http://www.jamie.se/  http://blogg.jamie.se/#home]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/joannemomo/archives/8315087-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：專業瑞典文/英文/中文翻譯</title>
	<description><![CDATA[我不是Jamie,只是介紹她是個好譯者

好久沒你的消息,最近好嗎?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/joannemomo/archives/8315087.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/joannemomo/archives/8315087.html#comment-19442147</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 16:30:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：專業瑞典文/英文/中文翻譯</title>
	<description><![CDATA[很感謝您的工作成果，身為人母，深深體會您工作的重要性，在此對您致上最高敬意！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/joannemomo/archives/8315087.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/joannemomo/archives/8315087.html#comment-19439745</guid>
	<author>shineartour@yahoo.com(王址)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 08:11:08 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>