2009年05月16日
【錯】我的職業病,之八
所以,慶祝佳節貼出宣傳海報時一定要小心,這樣真的很不ok,ok?
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8957053
回應文章 
我懷疑原本想拼的是monster's day
Posted by 四米人
at 2009年05月17日 14:40
酷斃了
話說這個字我找不到翻譯
Posted by 銀仙人
at 2009年05月17日 16:36
四米人:
等你長到四米的時候我就幫你過monster's day。
銀仙人:
等你查到翻譯的時候我也會幫你過monster's day的。
Posted by 凱文張
at 2009年05月18日 00:59

圖一有線索
公雞變母雞
monster's day
娘炮父親節?
Posted by 夏夜
at 2009年05月19日 11:01
夏夜:
我個人認為按妳的邏輯,該是娘炮母親節才對(苦思)。
Posted by 凱文張
at 2009年05月22日 00:08

娘炮母親節...(好難懂啊~苦思ing)
Posted by 夏夜
at 2009年05月22日 17:51
可能....可能今年改成禮拜一了吧....
Posted by 亨利
at 2009年05月26日 03:37

我的文字癖也犯了;用不容"置疑"比較正確?:p
Posted by 大元
at 2009年05月27日 17:11
夏夜:
慢慢想,想清楚了交五千字報告來。
亨利:
這樣說好像有道理唷,我還真的是在星期一時看到這板子的。
大元:
堅持不改,此議駁回,毋庸置疑。:p
Posted by 凱文張
at 2009年05月28日 16:10
