May 12,2015 07:29

Hyperion 命運歌

 

最近的一些事件,讓我們再次見識到台灣不同階層與團體的「平行世界」。
那些在過去享盡好處,很害怕失去特權的人們,不斷呼喊復興中華文化。
那些擁抱虛幻的「中華民族」的人們,和辛苦地為一點點生存的可能性奔忙的人,和為卑微的居住權、工作權與土地的保護耗盡所有力量的台灣各族人民,好像活在兩個完全不同的世界。

想起德國浪漫時期的詩人賀德林的這首對比強烈的詩「命運之歌」。

(詩人晚年瘋狂,被收留在徒賓根的河邊塔樓裡,有人懷疑他是為了逃避政治迫害裝瘋,也有可能整個言論越來越不自由的政治局勢讓他無法再「正常」地生活在那個世界。)

Hyperion命運歌
賀德林(Friedrich Hӧlderlin)
台譯:王貞文

恁佇光明中行遊(kiâⁿ-iû)
踏佇土跤軟sìm-sìm
恁chiah- ê 有福氣ê 好命囡!
神明用風微微- -a給恁吹
親像女演奏家用手指頭仔
輕輕摸著
神聖ê琴弦

無受命運纏絆,親像teh睏ê
幼嬰仔,吸著屬天ê空氣
無受污染謙卑花蕾(hoe-m̂)
是精神ê永恆性
久長為恁
花蕊來開
恁受祝福ê雙目
清楚看明永遠真實

總是阮受命運注定
永遠袂得安息
大起,大落
受苦ê人類 
看無頭前
只有由此點鐘衝到彼點鐘
親像大水海湧一波一波
規年通天
活佇永遠ê無確定中間

Schicksalslied
Friedrich Hӧlderlin

Ihr wandelt droben im Licht 
Auf weichem Boden selige Genieen! 
Glӓnzende Gӧtterlüfte 
Rühren Euch leicht, 
Wie die Finger der Künstlerin 
Heilige Saiten.

Schicksallos, wie der Schlafende 
Sӓugling, atmen die Himmlischen; 
Keusch bewahrt, 
In bescheidener Knospe
Blühet ewig Ihnen der Geist, 
Und die seligen Augen 
Blicken in stiller Ewiger Klarheit.

Doch uns ist gegeben 
Auf keiner Stӓtte zu ruh'n; 
Es schwinden, es fallen 
Die leidenden Menschen 
Blindlings von einer Stunde zur andern, 
Wie Wasser von Klippe Zu Klippe geworfen 
Jahrlang in's Ungewisse hinab.    

  • jenwen93 發表於樂多回應(0)引用(0)梯上天使編輯本文
    樂多分類:文字創作切換閱讀版型 │昨日人次:0 │累計人次:308
    贊助商廣告
     

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/44262845

     
     


     
    -
    贊助商廣告