December 7,2005
簡體字版變台灣繁體字 有書似乎沒審稿
今天特地選購市面上經濟學相關書籍(將遺漏的補齊)
有本書教經濟學學習法的 簡體字版翻成台灣版後 似乎沒有請經濟專業人審搞
錯誤不少 另外概率(台灣翻譯:機率)也錯誤 相關係數的符號也有問題....請用希臘文
函數和係數搞不清楚 .........還有沒有將專有名詞換回一般台灣常用的經濟名詞術語
(錯誤疏漏還有 懶的列舉 )
一邊看一邊搖頭 雖然小弟還算看得懂又如何?.......也要怪自己沒仔細查看內容 衝動買下
喪失了看此書的樂趣 花了台幣2xx元買此書 有點浪費.........錢
還不如拿去吃一頓大餐......例如義大利料理 德國料理
有本書教經濟學學習法的 簡體字版翻成台灣版後 似乎沒有請經濟專業人審搞
錯誤不少 另外概率(台灣翻譯:機率)也錯誤 相關係數的符號也有問題....請用希臘文
函數和係數搞不清楚 .........還有沒有將專有名詞換回一般台灣常用的經濟名詞術語
(錯誤疏漏還有 懶的列舉 )
一邊看一邊搖頭 雖然小弟還算看得懂又如何?.......也要怪自己沒仔細查看內容 衝動買下
喪失了看此書的樂趣 花了台幣2xx元買此書 有點浪費.........錢
還不如拿去吃一頓大餐......例如義大利料理 德國料理
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/832971