June 20,2009
稱謂(JC)
事後,L卻皺眉說:「我覺得這些稱謂有問題。」
「阿?」
「其實我一直覺得小姑啦、公公、婆婆這些稱謂怪怪的。」
「那裡怪?」
「你沒發現你其實是跟著『小孩』叫嗎?也就是預設媳婦跟小孩同輩,所以叫小『叔』、小『姑』、『公公』、『婆婆』。」
「真的假的?」我瞪大眼睛。
「不信你看先生稱呼太太那邊就是平輩,岳『父』、岳『母』、『姊夫』…」
「哇!這什麼邏輯?」
「我覺得應該中國那套『在家從父、出嫁從夫、夫死從子』的觀念阿,不然當媽媽的為甚麼要自動矮一輩跟小孩一起叫?」
「說得也是喔,太誇張了!」
「對阿,以後對外還是不要這樣稱呼吧,何苦這樣自我貶低呢?」
可是阿,有意識之後,該怎麼正名好才好呢?好像應該要創造一些對等的稱呼才對噢,否則老稱「先生的妹妹」、「先生的爸媽」也實在是太長了點啦…
「阿?」
「其實我一直覺得小姑啦、公公、婆婆這些稱謂怪怪的。」
「那裡怪?」
「你沒發現你其實是跟著『小孩』叫嗎?也就是預設媳婦跟小孩同輩,所以叫小『叔』、小『姑』、『公公』、『婆婆』。」
「真的假的?」我瞪大眼睛。
「不信你看先生稱呼太太那邊就是平輩,岳『父』、岳『母』、『姊夫』…」
「哇!這什麼邏輯?」
「我覺得應該中國那套『在家從父、出嫁從夫、夫死從子』的觀念阿,不然當媽媽的為甚麼要自動矮一輩跟小孩一起叫?」
「說得也是喔,太誇張了!」
「對阿,以後對外還是不要這樣稱呼吧,何苦這樣自我貶低呢?」
可是阿,有意識之後,該怎麼正名好才好呢?好像應該要創造一些對等的稱呼才對噢,否則老稱「先生的妹妹」、「先生的爸媽」也實在是太長了點啦…
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9279091
回應文章 
台語的 ta-koaⁿ ta-ke
是還好
不過小叔、小姑問題還是一樣
不知道客語是怎樣
(稱謂問題,倒是英文省事多了,叔叔伯伯、嬸嬸舅媽都不用分)
但現代人平輩的好像也是叫名字多(小叔小姑這種少用)
是還好
不過小叔、小姑問題還是一樣
不知道客語是怎樣
(稱謂問題,倒是英文省事多了,叔叔伯伯、嬸嬸舅媽都不用分)
但現代人平輩的好像也是叫名字多(小叔小姑這種少用)
Posted by 10
at June 21,2009 02:18

客家話也是一樣。
長輩稱「家官」、「家娘」,但是「小叔」「小姑」問題也相同。
其實這都是「對外的稱呼」啦,對內還是直呼名字比較親切。
Posted by mornika
at June 21,2009 10:49

我有點點疑問耶...這些稱謂 其實應該是男女雙方都有的不是嗎?
姊夫妹婿-->仔細想想,不論男女對自己姊妹的丈夫都有可能這樣稱呼,有小姑小叔,同樣的,也有大舅子,小姨子。
所以我想這似乎不太足以被用來說明父權的邏輯嗎?
不過,公公婆婆到的確是可議的,對我來說,可能會選擇都稱呼爸媽吧,如果怕混淆,可以一個叫媽咪一個叫媽媽,哈哈!
以後如果小孩子要喊我媽的時候,我會希望他叫婆婆,因為我一直覺得外婆好怪>
Posted by tingting
at June 21,2009 23:23
對耶,那..這是什麼邏輯阿??@@
推,我也不喜歡「外」婆。
YC說他們家以前都稱阿嬤,要區分的時候就加上「台南阿嬤」跟「高雄阿嬤」,聽起來蠻好的耶。我家是爸爸這邊用客家話的「阿婆」,媽媽用國語的「奶奶」叫
推,我也不喜歡「外」婆。
YC說他們家以前都稱阿嬤,要區分的時候就加上「台南阿嬤」跟「高雄阿嬤」,聽起來蠻好的耶。我家是爸爸這邊用客家話的「阿婆」,媽媽用國語的「奶奶」叫
Posted by JC
at June 22,2009 00:36
話說,我後來發現,我爸對外稱我舅舅,也是說「我小舅仔怎樣怎樣」,然後,我就釋懷了~~~
所以,互相都以小孩的地位去稱呼對方的親屬,
是比較容易理解的情況。
所以,互相都以小孩的地位去稱呼對方的親屬,
是比較容易理解的情況。
Posted by Asoka
at November 23,2009 13:57
嗯 我也贊同這樣的說法:)
Posted by JC
at November 25,2009 23:01

