September 28,2007 17:30
聲援緬甸民主
當新聞播出緬甸僧侶領導、民眾自發跟隨的和平請願活動,我非常感動。民眾圍在僧侶外面保護僧侶,而僧侶認為緬甸軍政府還一定程度尊敬僧侶,如同今天釋昭慧法師說願以肉身護眾。然而大家不願相信的事,還是發生了!
我們常常對抗政府強權時有很多無奈,人民的反抗似乎永遠起不了作用。或者是當你的朋友在對抗自己的政府,很多時候你知道他們冒著生命危險(如緬甸、孟加拉...),但你卻束手無策。
我們唯一的希望就是,一個人或許力量小、一個國家的人民對抗自己的政府或許容易被鎮壓,但越多的人團結起來、越多的國家人民都告訴政府我關切這件事,或許我們會有一點點機會改變一些事。
只要幾秒鐘在線上連署,或是實際郵寄信件,你就可以幫助那些正在受苦的緬甸民眾,給他們一些希望,也給自己一個讓世界更好的機會。
網路連署「與緬甸人民站在一起」,另有繁體中文網頁,你的連署本週將會被遞交到聯合國安全理事會。只要依序填上姓名、email、電話(可不填)、國家(有台灣的選項)與郵遞區號,按下送出即可。
超過本週,你還可以起而行。AI Taiwan(國際特赦組織台灣分會)提供的行動策略與範例信,如下。
Foreign Minister Nyan Win
Ministry of Foreign Affairs
Naypyitaw
Union of Myanmar
範例信如下:
Foreign Minister Nyan Win
Ministry of Foreign Affairs
Naypyitaw
Union of Myanmar
2007/9/29
Dear Minister
I am deeply concerned by the reports that hundreds of monks and other peaceful protesters, including well-known comedian Zargana and member of parliament Paik Ko have been detained.
I strongly urge the Myanmar authorities to release them immediately and unconditionally, unless they are to be charged with recognizably criminal offences. I call on the authorities to ensure that, while they remain in custody, all the detainees are held only in official places of detention, and are given immediate access to lawyers, their families and any medical treatment they may require. I also call on the authorities to ensure that the detainees are not subjected to torture or any other ill-treatment.
I call on the authorities to ensure that all people in Myanmar are able to peacefully exercise the rights to freedom of expression, association and assembly without fear of harassment, intimidation or arbitrary detention, in line with international human rights standards.
Yours Sincerely
(簽名)