August 26,2005
0189*雨天
雨水攬上了我的腳
這才發現自己的步伐有點問題
在經過每一次的抬步好像就順勢把水踢了上來
斗大的水珠往上攀升
最後掉在鞋頭浸潤在布花裡
完了
這下一步該怎麼走
先提起腳跟
先墊起腳尖
先腳底板往左傾斜
先抬起腳後往前一閃
......
糟糕
怎麼水還是繼續往上飄啊!
而且全打在鞋面上
沒多久
就全溼透了
現在我的雙腳正養在水池裡
而且漸漸透露出涼意
涼喔!
August 17,2005
0188*零分
每次遇到廣告獎的比賽
我都覺得不如來走好了
到底留在原位還有什麼意思?
那就是發現稿子都是你做的
但比賽的時候沒一件可以拿出去
這證明什麼?
這證明你做的東西都是狗屎
這時候就很想死
原來你一年以來作的東西完全沒有一樣稱的上是被認可的
題材不新穎
執行全沒美感
還有什麼?
就是你完全不信任自己的專業
然後發現自己完完全全的停滯不前進
沒有成長
本來就沒有專業可言吧!
或許我還是太高估我自己了......
走吧!走吧!
August 16,2005
0187*黄色の内緒話

在空氣中我的手指無法閱讀悲傷
空気の中で私の指は悲しみを読むことができない
用眼淚凝聚的雲朵漸漸的往上飄昇
涙の凝集する雲のかたまりだんだんので上へ翻って上がる
在一米七十遠的腳趾頭發出淺淺的一聲聲響
1メートルの70遠い足の指の髪の毛は軽やかな1回の音を出している
我的思緒在下一秒崩解潰散了
私の考えは私は1秒つぶれて散り散りに敗走した
一句一句亮黃的話語從我的耳朵訴說出來
1文1文の亮黄の言葉は私の耳から訴えてくる
90度下墜的髮絲頑強的想要分離
90度の腹部が重苦しいのは糸の粘り強いことを出して分離したい
染白的鬍子被染白了
白いひげを染めて白了を染められる
我的思緒在前一秒又縝密的組合起來
私の考え前で1秒のまた緻密な組み合わせること
用日文翻譯軟體翻譯的
不認識的字看起來都很美
黄色の内緒話--黃色的私語


