<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>犬山日語教室(台中 Taichung, Taiwan)-みんなの質問</title>
<link>http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/cat_382075.html</link>
<description>


</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/cat_382075.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>【問題】「展覧会」，「展示会」怎麼不一樣</title>
	<description><![CDATA[
			Q　日語的「展示會」和「展覽會」怎麼不同？　（葉さん）

  A　之前的問題、尚未回覆、真是抱歉。
 簡單的說、  　「展覽會」是在美術館或博物館對外公開的藝術作品和歷史資料時所使用的名詞。
另一方面 「展示會」是工業製品等為了擴大商務機會被展示的時候使用的名詞。   
但是、動詞的「展示する」以上兩點都可使用。
例）　今回のゴッホ（梵谷）の展覧会には、50点の絵画が展示されています。

【参考】
→ 「展覧会（Wikipedia）」

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Q　日語的「展示會」和「展覽會」怎麼不同？　（葉さん）<br />
<br />
  A　之前的問題、尚未回覆、真是抱歉。<br />
 簡單的說、  　「展覽會」是在美術館或博物館對外公開的藝術作品和歷史資料時所使用的名詞。<br />
另一方面 「展示會」是工業製品等為了擴大商務機會被展示的時候使用的名詞。   <br />
但是、動詞的「展示する」以上兩點都可使用。<br />
例）　今回のゴッホ（梵谷）の<span style="color:#0000FF;">展覧会</span>には、50点の絵画が<span style="color:#0000FF;">展示され</span>ています。<br />
<br><br />
【参考】<br />
→<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/展覧会"> 「展覧会（Wikipedia）」</a><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/8601087.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/8601087.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/8601087.html</guid>
	<category>みんなの質問</category>
	<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 17:20:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>「だけあって」の用法（2級）</title>
	<description><![CDATA[
			林さんからの質問（2006年12月24日のコメント欄）
「さすがに日本語の先生だけあって、話がうまい。」
この「だけ」はどういう意味ですか。

以下、簡単に説明してみます。


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			林さんからの質問<a href="http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/2612240.html#comment-14963589">（2006年12月24日のコメント欄）</a><br />
「さすがに日本語の先生だけあって、話がうまい。」<br />
この「だけ」はどういう意味ですか。<br />
<br />
以下、簡単に説明してみます。<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/4473129.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/4473129.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/4473129.html</guid>
	<category>みんなの質問</category>
	<pubDate>Sat, 10 Nov 2007 00:18:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>「うるさい味」？</title>
	<description><![CDATA[
			6月25日の「天気雨」について書いた日記のコメント欄で、jane さんから質問をいただきました。難しい質問なのですが、ちょっと考えてみました。
　　＊　　＊　　＊
Q：「うるさい味」ってどんな味でしょうか。（jane さん）




		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			6月25日の「天気雨」について書いた日記のコメント欄で、jane さんから質問をいただきました。難しい質問なのですが、ちょっと考えてみました。<br />
　　＊　　＊　　＊<br />
Q：「うるさい味」ってどんな味でしょうか。（jane さん）<br />
<br><br />
<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/3552731.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/3552731.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/inuyamanihongo/archives/3552731.html</guid>
	<category>みんなの質問</category>
	<pubDate>Sat, 30 Jun 2007 11:00:28 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>