2009年09月20日
第十六回「台中日本語教師勉強会(教師研習會)」の報告
初級での助数詞を扱った今回の勉強会には、10名の方が来てくださいました。お忙しい中、本当にありがとうございます。 感想、コメントなどありましたら、ぜひこのブログのコメント欄にお願いします。
* * *
《みなさんからの感想》
■O西さん
いつもありがとうございます。
犬山先生の和語(ひ、ふ、み・・・)漢語(いち、に、さん・・・)の説明から入り、「ひとつ、ふたつ、みっつ・・・」につなげていく導入は、私にとっては意外でした。私が今までにしたことのない導入方法だったからです。
途中、台湾人の先生方から「おお~」という声が上がっていたのを見て、「ああ、こういう風に知的好奇心をくすぐるような導入方法もあったのか」と感じました。大人の学習者の方には、授業初めにこのように先に和語を紹介してから、助数詞の導入に入るというのは、非常に効果的だと思いました。次に11課を担当する時には、さっそく試してみたいと思います。
毎回思うのですが、この勉強会は日本人の先生方のみならず、台湾人の先生方のご意見も伺える貴重な場だと思っています。これからも、みなさんと色々と意見交換、授業アイデアをシェアできることを楽しみにしています。
■Norikoさん
那天研習會我感覺好像回到以前第一次上犬山老師的日文課的情形,好懷念的感覺,還有那首「一本でもニンジン」。^_______^
犬山老師用對照的方式加上說明大致的搭配原則,真的讓我對數字發音比較有概念。而且對台灣學生來講,比較難記憶的和語數字發音,透過聽說的反覆練習(ひふみよ・いむなや・ここのとお),我自己覺得對加深印象很有幫助。
另外我自己在學日文時,覺得在表達自己有幾位兄弟姊妹時可能會遇到困擾。例如:有一位姐姐兩位弟弟是「姉が一人と弟が二人います。」;那有一位姐姐兩位弟弟一位妹妹的話,要怎麼寫出最簡潔的日文呢?
雖然說現在這時代要有這麼多兄弟姊妹也不容易,這問題有點太特殊,但我心中一直有著這個疑問...可能是我想太多了!XD
《次回の予定》
10月4日(日曜)午後一時半(*90分程度)
テーマ:気持ちを言葉にする主体的表現活動
講師:佐藤貴仁氏
毎回思うのですが、この勉強会は日本人の先生方のみならず、台湾人の先生方のご意見も伺える貴重な場だと思っています。これからも、みなさんと色々と意見交換、授業アイデアをシェアできることを楽しみにしています。
■Norikoさん
那天研習會我感覺好像回到以前第一次上犬山老師的日文課的情形,好懷念的感覺,還有那首「一本でもニンジン」。^_______^
犬山老師用對照的方式加上說明大致的搭配原則,真的讓我對數字發音比較有概念。而且對台灣學生來講,比較難記憶的和語數字發音,透過聽說的反覆練習(ひふみよ・いむなや・ここのとお),我自己覺得對加深印象很有幫助。
另外我自己在學日文時,覺得在表達自己有幾位兄弟姊妹時可能會遇到困擾。例如:有一位姐姐兩位弟弟是「姉が一人と弟が二人います。」;那有一位姐姐兩位弟弟一位妹妹的話,要怎麼寫出最簡潔的日文呢?
雖然說現在這時代要有這麼多兄弟姊妹也不容易,這問題有點太特殊,但我心中一直有著這個疑問...可能是我想太多了!XD
《次回の予定》
10月4日(日曜)午後一時半(*90分程度)
テーマ:気持ちを言葉にする主体的表現活動
講師:佐藤貴仁氏
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9991571
回應文章 

いつもありがとうございます。
犬山先生の和語(ひ、ふ、み・・・)漢語(いち、に、さん・・・)の説明から入り、「ひとつ、ふたつ、みっつ・・・」につなげていく導入は、私にとっては意外でした。私が今までにしたことのない導入方法だったからです。途中、台湾人の先生方から「おお~」という声が上がっていたのを見て、「ああ、こういう風に知的好奇心をくすぐるような導入方法もあったのか」と感じました。大人の学習者の方には、授業初めにこのように先に和語を紹介してから、助数詞の導入に入るというのは、非常に効果的だと思いました。次に11課を担当する時には、さっそく試してみたいと思います。
毎回思うのですが、この勉強会は日本人の先生方のみならず、台湾人の先生方のご意見も伺える貴重な場だと思っています。これからも、みなさんと色々と意見交換、授業アイデアをシェアできることを楽しみにしています。
Posted by O西
at 2009年09月24日 00:42

那天研習會我感覺好像回到以前第一次上犬山老師的日文課的情形,好懷念的感覺,還有那首「一本でもニンジン」。^_______^
犬山老師用對照的方式加上說明大致的搭配原則,真的讓我對數字發音比較有概念。而且對台灣學生來講,比較難記憶的和語數字發音,透過聽說的反覆練習(ひふみよ・いむなや・ここのとお),我自己覺得對加深印象很有幫助。
另外我自己在學日文時,覺得在表達自己有幾位兄弟姊妹時可能會遇到困擾。例如:有一位姐姐兩位弟弟是「姉が一人と弟が二人います。」;那有一位姐姐兩位弟弟一位妹妹的話,要怎麼寫出最簡潔的日文呢?
雖然說現在這時代要有這麼多兄弟姊妹也不容易,這問題有點太特殊,但我心中一直有著這個疑問...可能是我想太多了!XD
Posted by Noriko
at 2009年09月24日 16:21
