2006年12月21日
【日本語まめ知識】花と鼻
花と鼻
芽と目
葉と歯
漢字で書くと全く別の言葉に見えますが、これらの言葉は本来同じものだったそうです。
花(はな)と鼻(はな)
芽(め)と目(め)
葉(は)と歯(は)
平仮名で書くとわかると思います。
他にも、実(み)と身(み)と耳(みみ)、殻(から)と体(からだ)など、人と草木の身体部分はほぼ対応しているということが『古事記の読み方』という本の中で紹介されています。私も今まで三十年以上日本語を使って生活してきましたが、この本を読むまでこのことに全く気づきませんでした。本当にびっくりしました。
大昔の日本人(もちろん当時は「日本」という地域はまだありませんが)にとっては、植物も人間も同じモノだったのですね。まだ文字がなかった昔の人々は、目も芽も「め」という同じ言葉で表していたのです。言葉を通して昔の人の考え方の一端がわかって、おもしろいですね。
◇ ◇ ◇ ◇
【日本語小知識】花和鼻
花和鼻、芽和目、葉和齒,用漢字寫出來完全是不同的字,但這些字本來據說是相同的喔!
用平假名寫出來應該就可以懂了。
其他還有實(み)和身(み)和耳(みみ)、殼(から)和体(からだ)等。人和草木的身體部分大致上是對應的,這個說法在『古事記の読み方(古書的讀法)』這本書中有介紹到。雖然我到現在超過三十年的時間一直都用日語在生活,但在還沒讀這本書之前,也完全沒注意到這件事。真的是很驚訝!
對很早以前的日本人(當然那時候還沒有「日本」這個地區)來說,植物和人類都是一樣的東西。而且還沒有文字時代的早期人們,將芽和目都用「め」這個詞來表示。透過語言,以前人們的思考方式部分產生了改變,很有趣對吧!(譯者 noriko)
芽と目
葉と歯
漢字で書くと全く別の言葉に見えますが、これらの言葉は本来同じものだったそうです。
花(はな)と鼻(はな)
芽(め)と目(め)
葉(は)と歯(は)
平仮名で書くとわかると思います。
他にも、実(み)と身(み)と耳(みみ)、殻(から)と体(からだ)など、人と草木の身体部分はほぼ対応しているということが『古事記の読み方』という本の中で紹介されています。私も今まで三十年以上日本語を使って生活してきましたが、この本を読むまでこのことに全く気づきませんでした。本当にびっくりしました。
大昔の日本人(もちろん当時は「日本」という地域はまだありませんが)にとっては、植物も人間も同じモノだったのですね。まだ文字がなかった昔の人々は、目も芽も「め」という同じ言葉で表していたのです。言葉を通して昔の人の考え方の一端がわかって、おもしろいですね。
◇ ◇ ◇ ◇
【日本語小知識】花和鼻
花和鼻、芽和目、葉和齒,用漢字寫出來完全是不同的字,但這些字本來據說是相同的喔!
用平假名寫出來應該就可以懂了。
其他還有實(み)和身(み)和耳(みみ)、殼(から)和体(からだ)等。人和草木的身體部分大致上是對應的,這個說法在『古事記の読み方(古書的讀法)』這本書中有介紹到。雖然我到現在超過三十年的時間一直都用日語在生活,但在還沒讀這本書之前,也完全沒注意到這件事。真的是很驚訝!
對很早以前的日本人(當然那時候還沒有「日本」這個地區)來說,植物和人類都是一樣的東西。而且還沒有文字時代的早期人們,將芽和目都用「め」這個詞來表示。透過語言,以前人們的思考方式部分產生了改變,很有趣對吧!(譯者 noriko)
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2587994
引用列表:
先週の水曜から金曜まで、台中に滞在していました。 其の原因は、他ならぬ「ナノテクカンファレンス2007」を出席するためであった。カンファレンスのことは省略致します。*1 実は、出発直前気まで付かなかったのですが、以前犬山さんに渡したい本があるものの、生憎時間が間
[趣味雑談]台中行について【久遠の絆ファンサイト はてな】
at 2007年09月3日 23:54
そうですか~私も先生のおかげで、いいことを勉強しましたよね。
もっともっと日本語の豆知識が知りたいですけど☆
またよろしくお願いいたします。
もっともっと日本語の豆知識が知りたいですけど☆
またよろしくお願いいたします。
Posted by ペニー 江
at 2006年12月27日 02:01
ペニー 江さん、こんにちは。コメントありがとうございます。また来てくださいね。
Posted by 犬山
at 2006年12月29日 11:48