January 28,2008

Bengawan Solo

Gesang\'s Album.jpg



Bengawan Solo

我所認識的數首印尼歌曲,旋律都十分動聽,而當中的《Bengawan Solo》(梭羅河),我覺得是最優美的一首。《Bengawan Solo》是1940年由印尼創作歌手 Gesang Martohartono 作曲及填詞。

Gesang 生於1917年中爪哇的城市梭羅(Surakarta 或俗稱 Solo),而歌詞所描述的梭羅河是爪哇島上最長的一條河流,在農業及商業上都極具價值。Gesang 後來亦曾提到以歌曲來讚美梭羅河,其實早是他童年的夢想。
Java.jpg




據說此曲是富有當地一種叫 Kroncong 的民歌風格,帶有葡萄牙音樂的影嚮。而 kroncong 亦是一種近似 ukulele 的樂器,以下是來自 http://www.atlasofpluckedinstruments.com/se_asia.htm 的介紹:
Kroncong.jpg



網上有很多以印尼語唱出的《Bengawan Solo》,個人較為喜歡以下的版本,有一種很地道的民歌感覺。



Bengawan Solo


曲詞: Gesang Martohartono

Bengawan Solo, riwayat mu ini Bengawan Solo, your legend this
Sedari dulu, jadi perhatian dewi Sari From ages past, you captivated the goddess Sari
Music kemarau, tak berapa airmu In seasons dry, your water ebbs low
Di musimhujan air meluap sampai jauh In rainy seasons, the water overflows into the horizon

Chorus:
Mata airmu dari Solo, The spring of Solo
Terkurung gunung seribu Surrounded by many mountains
Air mengalir sampai jauh Its water flows reaching far
Akhirnya kelaut To end in the sea

Itu perahu, riwayatnya dulu That boat, legend of the past
Kaum pedagang selalu The traders always go
Naik itu perahu By that boat


英文翻譯來自以下網頁:
http://home.earthlink.net/~malcolmhamer/in-the-mood-for-love-trivia.htm




第二個版本是來自印尼的鄉謠歌手 Tantowi Yahya ,Tantowi Yahya 生於 1960年,曾主持過印尼版的(百萬富翁),以唱美國的鄉謠音樂為主,他這個版本帶有濃厚的鄉謠味道。


《Bengawan Solo》產生的時期,正值第二次世界大戰日本佔領印尼期間,戰後日本軍人把這首歌曲帶回日本,其後在1948年由松田トシ(まつだとし)填上日文歌詞,成為《ブンガワン ソロ》(即 Bengawan Solo) ,於是這首歌曲也在日本流傳開來。出生於1915年的松田トシ(後期改名為松田敏江),是日本的著名女歌手,岩崎宏美也曾拜師其下。下面是松田トシ現場演唱的《ブンガワン ソロ》:



詞:松田トシ
ブンガワン ソロ
果てしなき 清き流れに
今日も祈らん

ブンガワン ソロ
夢多き 幸の日たたえ
共に歌わん

Chorus:
聖なる河よ 我が心の母
祈りの歌のせ 流れ絶えず

花は咲き 花は散れど
愛の誓いは 永遠に変わらじ

在1949年黑澤明的電影〈野良犬〉內,也收錄了這個版本。


《ブンガワン ソロ》的日語歌詞還有其他的版本,如下面這個由津川主一填詞的版本,看來更貼近原曲的意思。
詞:津川主一
変わらぬは ソロの流れ
いわれを秘めて 今日も流れる

乾燥期(かれどき)は 水は乾けど
雨期は豊かに あふれ流れる

Chorus:
緑の深山(みやま)に 囲まれた水上(みなかみ)
流れて終(つ)いには 海にそそぐ

過ぎし日を 語るように
商いの舟 今日も漕ぎ行く

下面的連結收錄了這兩個不同的版本:
http://www.geocities.jp/jun_maijp/BengawanSolo.swf

還有一個日語版是由緒園涼子填詞,來自1951年新東宝電影公司出品的同名電影〈ブンガワン ソロ〉,演員還包括森繁久弥(彌),也就是《知床旅情》的作曲人。
Movie.jpg




除了不同的日語版外,當然還有國語版,不過這次先介紹它的英語版。下面的英語版是由有香港夜鶯之稱的潘迪華填詞及主唱,歌詞內容描述兩個戀人在梭羅河河畔喁喁細語,跟歌頌梭羅河的原曲完全不同。




Lyric: Rebecca Pan
Bengawan Solo
River of love, behold
Where the palms are swaying low
And lovers get so enthralled

Bengawan Solo
River of love we know
Where my heart was set aglow
When we loved not long ago

Chorus:
Nightingales softly singing
The guitar is gently playing
Moon and stars brightly shining
Shining for you and I

In that moment divine
You whispered you were mine
And you vowed we'd never part
Down by the river of love


相關歌曲:梭羅河之戀

Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5254349