October 7,2007
旅愁

旅愁
《送別》的原曲是美國作曲家John Pond Ordway(1824-1880)的《Dreaming of Home and Mother》,但李叔同卻不是從英文原曲直接填詞過來的。他是在留學日本期間,認識到這曲的日文版《旅愁》,從而填上中文歌詞。
《旅愁》最初出現在1907年日本出版的《中等教育唱歌集》,填詞者是犬童球渓(1879-1943)。從《旅愁》這個版本,可以聽到犬童球渓已把原曲作了一些改動,跟現在聽到《送別》的版本十分接近。
第一個版本是來自〈Morning娘〉的松浦亜彌、藤本美貴和石井里佳的合唱版,收錄在2002年出版的大碟〈ザ・童謡ポップス4 秋のうた集〉內。
看來,原曲《Dreaming Of Home And Mother》在美國並不流行,現來很難找到它的英語版。但此曲在日本卻是十分流行,除了不同版本《旅愁》外,也有一些純音樂的演奏,曲目上標示著《Dreaming Of Home And Mother》。下面還有一些更動聽的版本。
第一個是來自岩崎宏美,收錄在她的大碟〈ゆりかごの唄~岩崎宏美愛唱歌集〉內。岩崎宏美是我很喜愛的日本歌手,在80年代的紅白經常看到她的演出,她的樣子漂亮,歌聲甜美。

第二個是來自二人組合由紀沙織和安田祥子,收錄在大碟〈童謡ベストコレクション~秋 冬~〉內。第一次看她們的演出,是在紅白聽她們唱《土耳其進行曲》,她們的合作實在天衣無縫。

最後是來自日本民歌組合 ザ‧サークル(The Circle)的街頭演奏:
相關歌曲:送別
第一個版本是來自〈Morning娘〉的松浦亜彌、藤本美貴和石井里佳的合唱版,收錄在2002年出版的大碟〈ザ・童謡ポップス4 秋のうた集〉內。
旅愁
曲:J.P. Ordway
詞:犬童球渓
更け行く秋の夜 旅の空の 深秋夜闌,旅途天空
わびしき思いに ひとりなやむ 寂寥的回憶,一個人憂愁
恋しやふるさと なつかし父母 懷戀的故鄉,親切的父母
夢路にたどるは 故郷の家路 走在夢中,回故鄉的路
更け行く秋の夜 旅の空の 深秋夜闌,旅途天空
わびしき思いに ひとりなやむ 寂寥的回憶,一個人憂愁
窓うつ嵐に 夢もやぶれ 風雨敲窗,夢被打破
遥けき彼方に こころ迷う 遙遠的他們,心迷惘
恋しやふるさと なつかし父母 懷戀的故鄉,親切的父母
思いに浮かぶは 杜のこずえ 思緒湧來,樹梢動
窓うつ嵐に 夢もやぶれ 風雨敲窗,夢被打破
遥けき彼方に 心まよう 他們,心迷惘
歌詞翻譯來自以下網頁
http://fzhjsh.bokee.com/1982860.html
看來,原曲《Dreaming Of Home And Mother》在美國並不流行,現來很難找到它的英語版。但此曲在日本卻是十分流行,除了不同版本《旅愁》外,也有一些純音樂的演奏,曲目上標示著《Dreaming Of Home And Mother》。下面還有一些更動聽的版本。
第一個是來自岩崎宏美,收錄在她的大碟〈ゆりかごの唄~岩崎宏美愛唱歌集〉內。岩崎宏美是我很喜愛的日本歌手,在80年代的紅白經常看到她的演出,她的樣子漂亮,歌聲甜美。

第二個是來自二人組合由紀沙織和安田祥子,收錄在大碟〈童謡ベストコレクション~秋 冬~〉內。第一次看她們的演出,是在紅白聽她們唱《土耳其進行曲》,她們的合作實在天衣無縫。

最後是來自日本民歌組合 ザ‧サークル(The Circle)的街頭演奏:
相關歌曲:送別
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4258559