2007年08月29日
關於劇本:20070829
西洋劇本改成歌仔戲版本真的是非常非常龐大的工程,我的手邊已經有之前阿鼠西洋改編本2本,現在又根據阿鼠的西洋改編本改成歌仔戲版,老天爺!我手邊已經有三本,還有我沒拿到的密本(阿鼠又重新改編歌仔戲版),老天爺!當然還有一些沒印出來的版本......。
上星期日演員一讀完劇,我有種暈眩感,這劇本,我做過西洋劇本結構分析的劇本,我跟阿鼠出來討論過結構的劇本,我想著影像的劇本......沒有,我聞不到它原本的味道,除了人名除了一些基本設定,好亂,很瑣碎,一直重複的對話一直繞一直繞,出不去的迷宮,到底說了啥沒說啥要說啥??
星期一,要交DM文案了,我寫不出來,因為我被劇本整個搞亂,我找不到核心!之前令我興奮莫名的東西不見了,程式化的結果嗎?我開始在思考如何說個好聽的故事,複雜的故事如何簡單說?
跟文宣設計延後交,痛定思痛決定好好再來重看一次當天讀劇的劇本(之前因為太亂我一直抗拒再讀一遍),我清楚我得先解剖這劇本才能抓出微弱的核心和主線,因此,列出了分析大綱,如下: ...繼續閱讀
上星期日演員一讀完劇,我有種暈眩感,這劇本,我做過西洋劇本結構分析的劇本,我跟阿鼠出來討論過結構的劇本,我想著影像的劇本......沒有,我聞不到它原本的味道,除了人名除了一些基本設定,好亂,很瑣碎,一直重複的對話一直繞一直繞,出不去的迷宮,到底說了啥沒說啥要說啥??
星期一,要交DM文案了,我寫不出來,因為我被劇本整個搞亂,我找不到核心!之前令我興奮莫名的東西不見了,程式化的結果嗎?我開始在思考如何說個好聽的故事,複雜的故事如何簡單說?
跟文宣設計延後交,痛定思痛決定好好再來重看一次當天讀劇的劇本(之前因為太亂我一直抗拒再讀一遍),我清楚我得先解剖這劇本才能抓出微弱的核心和主線,因此,列出了分析大綱,如下: ...繼續閱讀
2007年08月28日
【上班:20070827】
最近,又輪迴到了過去的生活,我又聽見自己內心憤怒地大聲咆嘯『為何我不能好好做劇場?專心做劇場!!我為何得花一天一半以上的時間在上無聊的班,然後回到家得再花晚上一半的時間將上班消耗掉的能量想辦法補回來!』
...繼續閱讀
2007年08月17日
新家:20070816
2007年8月14日早上7點50分,搬家公司到了舊家將所有東西:三人座沙發(我當床睡)、電腦桌、椅子、四格書櫃*3、三格書櫃*2、15箱書、小桌子、一堆雜物,在9點14分後完全地到了內湖新家的房間內,喝了口水,我趕到南京東路捷運站旁的昇陽大樓上我的設計課。
...繼續閱讀
2007年08月13日
速記:20070812
時間:2007/8/12早上10:00
地點:延平分館
讀劇
第一次玫汝將阿鼠的西洋劇本改成了歌仔戲的版本,因此阿鼠請雪鳳老師來指導讀劇,看是否每句對白都能符合每個角色。
感想:突然覺得歌仔戲的劇本跟西洋劇本的本質是很不同的,兩個劇種想傳達的東西跟傳達的路徑差異其實很大,今天讀劇時歌仔戲一直讓我有『塊狀』的感覺,它一場一場的情節其實是塊狀的,每一塊要說得東西大都只有一樣,甚至連人物角色都給我有『塊狀』感,就是正角色的人,他的整塊凝結物的每個分子組成都是正的,它不像西洋劇本有時人物因應環境會有內心情緒轉折,人物是立體的有好的分子也有壞的分子也有游離不確定的分子。
因此,當西洋劇本如實翻成歌仔戲劇本時,它就會讓我讀起來『碎』,瑣碎。西洋劇本為了要交代轉場或者劇情推進時的細節或者人物性格變化的對白時,在如實轉化成歌仔戲劇本時,就會變得多餘,變得會拖戲的節奏,很怪,但我就是有多餘的感覺,會想刪戲。
突然覺得為何演員一直搞不清楚戲的邏輯,因為劇種不同的關係,再加上劇種轉化時沒有轉得很好就會造成演員理解上得混亂。
但到底該如何改才適宜?我也不清楚,只是覺得如果要改好會是個非常大的工程,排這戲,也是非常大的工程,這是很大的挑戰。
PS.先速記,等搬到新家能有自己的空間好好思考時,再來仔細詳述。
地點:延平分館
讀劇
第一次玫汝將阿鼠的西洋劇本改成了歌仔戲的版本,因此阿鼠請雪鳳老師來指導讀劇,看是否每句對白都能符合每個角色。
感想:突然覺得歌仔戲的劇本跟西洋劇本的本質是很不同的,兩個劇種想傳達的東西跟傳達的路徑差異其實很大,今天讀劇時歌仔戲一直讓我有『塊狀』的感覺,它一場一場的情節其實是塊狀的,每一塊要說得東西大都只有一樣,甚至連人物角色都給我有『塊狀』感,就是正角色的人,他的整塊凝結物的每個分子組成都是正的,它不像西洋劇本有時人物因應環境會有內心情緒轉折,人物是立體的有好的分子也有壞的分子也有游離不確定的分子。
因此,當西洋劇本如實翻成歌仔戲劇本時,它就會讓我讀起來『碎』,瑣碎。西洋劇本為了要交代轉場或者劇情推進時的細節或者人物性格變化的對白時,在如實轉化成歌仔戲劇本時,就會變得多餘,變得會拖戲的節奏,很怪,但我就是有多餘的感覺,會想刪戲。
突然覺得為何演員一直搞不清楚戲的邏輯,因為劇種不同的關係,再加上劇種轉化時沒有轉得很好就會造成演員理解上得混亂。
但到底該如何改才適宜?我也不清楚,只是覺得如果要改好會是個非常大的工程,排這戲,也是非常大的工程,這是很大的挑戰。
PS.先速記,等搬到新家能有自己的空間好好思考時,再來仔細詳述。
2007年08月11日
秒速五公分
今天上課到世貿二館看漫畫展,老人家真的非常不適宜跟熱血青年擠著看漫畫展,每個攤位都要排隊才能進去,可那隊伍一溜溜地轉圈怎樣也看不到底,亂晃就會看到工讀生拿著牌子說這兒是哪家出版社的底部喔,但這兒離那出版社可真是千萬裡遠啊!因此,老人家的逛法就是,一直在外面繞,但即使在外面繞依然非常難以行走,熱血青春的氣息一直在旁大聲地喧鬧著,痛痛痛,搞得我開始頭痛了起來。
因此,我試圖迅速地往人少的地方遊走,然後,我就被這預告片給吸住了所有目光,那畫面、文字、音樂力量之強大,逼得我在行走的人群中猛然停步且迅速落淚,完全不經思考地身體自然反應,因此我不斷在這攤位遊走為了想再看一次預告,好美的動畫,令人心碎。