April 29,2007
信‧達‧雅 來賓請掌聲鼓勵鼓勵!
話說上回弄了那個【Be Different. Be Yourself.】,還頗受同事好評的。讀者怎麼樣我就不知道了,駐足在那張桌子前的人比往常多些,所以算是有點反應吧。同事說得好啊,這種東西完全是玩一個「爽」字的。
既然有了第一檔,當然要有第二檔囉。其實在做前面那個書展的時候,我們就想到了下一個主題。這回我更偷懶,直接把書展完全交給同事負責,幾個人一天到晚嘰嘰喳喳,不曉得是不是因此有點焦慮還什麼的,反正都說啦,有事情克服不了的就找我嘛。
中文系畢業的同事據說以前念大學的時候是校刊社的,文案寫出來果然有職業水準,轉貼如下:
也許他們興建巴別塔時,言語本就不同
祭司傳達神諭,譯者溝通眾人
榮耀同等彰顯
譯者,您的世紀將再次來臨
主要分為三個主題,
【Both-handed】-左手翻譯,右手寫作,召喚繆思以及你-我異邦的朋友。
這個指的是身為作家同時也是譯者的人,比方說李永平、林文月等人。比較有趣的是,這個主題標是我想的,出處來自於余光中說他「右手寫詩,左手寫散文」(而他有本散文集叫《左手的繆思》),我用這個概念發展「一手寫作,一手翻譯」。雖然余光中的言下之意顯示他想必是慣用右手的人,但我跟策展的同事偏偏都是左撇子(我是被「不完全矯正」的左撇子,她則是個十足的左撇子)。
【有為者,譯若是】-「詞典不離手,冷汗不離身」開始熟記書背上另一個名字,並跟隨。
這邊選了幾位優秀的譯者,像是陳寶蓮、劉慕沙等等。這個標題好像是有個同事脫口而出,真是絕妙,思緒怎麼轉的我就不知道了。
【此書現無繁體中文版】-老實說,我嘗試過。也許由你開始。
這個標題超白話,因為我們選的就是「現在沒有繁體中文版」的書籍,會說得這麼精確,是因為可能曾經有但是絕版了,或者是已經有簡體中文版了。
更好玩的是,這回我們發展手寫限量書腰(組內也有同事擅長美工體,我們這組真是臥虎藏龍啊),在翻譯作品上大大標明譯者的名字;又在待翻譯的作品上寫上自己對這本書的介紹。感覺是超酷的,也有讀者注意到了,不過這其實是陰錯陽差的結果。
事情是這樣的,咳咳。原本我們希望能由美術設計那邊統一印製書腰,不過被負責聯繫的同事給擋下來了,因為考量到製作複雜度以及成本的問題(所以說書店是很現實的行業,大家不要再懷抱幻想了!)。這次策展的同事對於文宣的要求非常高,所以我還叫他自己去挑書腰要用的稿紙…。主視覺文宣也要求做不規則裁剪,我的工作就是負責把同事的想法傳遞給窗口,結果光是這個文宣就溝通了三次(大概花了一個禮拜以上),最後還是很差強人意…,但是也就將就著用了。
很多人可能都不知道自己看的外國作品是誰翻譯的吧?其實譯者對於一本書好壞的重要性遠超乎想像。而台灣文壇翻譯的環境並不是很好,所以品質也參差不齊,這是我們策劃這個主題最主要的原因,如同文案所說的,我們衷心希望「譯者的世紀再次來臨」。
March 2,2007
Be Different. Be Yourself. 十八,百無禁忌。
駕照。
限制級電影。
酒。
深夜不歸。
解禁的同時也得對自己的人生負全責。
過來人說:「不可能一夜長大,但惶惶然的飄浮感將伴隨著,日日夜夜。」
--
做書區嘛,當然要三不五時來個主題陳列,Top100結束之後,書區突然空出一整張桌面,看著可能會開天窗的桌子,覺得好像該來做點什麼。我們家已經好久沒有玩這些了(仔細想想,搞不好是從來都沒有)。跟同事站在桌邊想接下來的書展,"週年慶"三個字浮現腦海…。「今年18歲欸,來做個18歲的書展吧!」主題就在你一言我一語中成型了。
文案從年前寫到年後,書單也從年前擬到年後。趕著月初要弄出來接檔期,隨意湊湊竟也有五十版。分兩個大主題,一是「給18歲的人看的書」,一是「門市18歲時候看的書」。書單開出來還算挺有意思的。不過呢,這等於是搶了全誠品週年慶的案型…(是我們太囂張沒錯),所以一開始好像該低調點,不過在自己的部落格上發表總沒問題吧。
這個展即日起到四月中會在區內展出,要看精彩文宣得過幾天,第二週之後來逛最適當。
書單如下:
(詳細書訊請上信義文學的數位書櫃@anobii:
http://www.anobii.com/people/xinyilit/)
Part 1.如果你想…
如果你想去冒險犯難:
讀萬卷書,行萬里路。
我們在文學的世界裡,破釜沉舟的探險。
(丈量世界、湯姆歷險記、少年邁爾斯的海、Alice's Adventures in Wonderland、綠野仙蹤)
如果你想當文藝青年:
文藝青年必備條件:讀詩、有自己的房間
「出名要趁早。」張愛玲如是說。
(張看、小說的50堂課、如何造就小說家如我、自己的房間、未央歌、葉慈詩選、艾蜜莉狄金生詩選、摩擦.無以名狀、野火集、迷路的詩)
如果你想要面對人生:
18歲是一種流浪的結束,也是一種流浪的開始。無論往哪個方向走,都無法背離不斷流逝的生命。
(沒有預約的旅程、流浪者之歌、傷心咖啡店之歌、新人生、櫻桃谷教室)
如果你想知道自己能多叛逆:
我極盡墮落之能事,
只為探求生命的真諦。
(一刀未剪的童年、維農少年、進去.出來.結束、酸臭之屋、末世之家)
如果你想發掘自己愛人的能力:
「然而它還是發生了。機率的計算不僅沒有說服我們相信理性的論述,反而更加強我們墜入情網的神祕性。」艾倫‧狄‧波頓,《我談的那場戀愛》,p.18。
(我談的那場戀愛/Essays in Love、挪威的森林)
如果你想搞清楚性與性別的相關性:
以前我們為了心動的對象和自己性別是否相同而困惑,現在,我們連自己的性別都不能確定。
(中性、由於男人都不在了、荒人手記、鱷魚手記、孽子、逆女、寂寞之井)
如果你想開始讀經典:
「『你的』經典是你無法漠視的書籍,你透過自己與它的關係來定義自己,甚至是以與他對立的關係來定義自己。」伊塔羅‧卡爾維諾,《為什麼讀經典》,p.6。
(簡愛、悲慘世界、為什麼讀經典、紅樓夢、普通讀者)
Part 2. 門市18‧私閱讀
Ring
痛快日記/另類連載文章的制約反應。
笑傲江湖/考上大學在金門度假時的夜間消遣。
Amy
蒙馬特遺書/愛是把自由和命運扭曲而成的死結。
半生緣/年少輕狂為歲月所背叛,聚少離多的糾纏是回不去的答案。
Crystal
為自己出征/滿懷信心面對自己的未來。
喜歡/後來,我長大了。是一個結束,也是另一個開始。
F.P.
許三觀賣血記/原來有一種生活是如此。
賴索/被雨淋濕後發抖地笑。
Orion
動物農莊/從另一個角度 "親近" 台灣的政治亂象
聽風的歌/村上筆觸淡淡的卻敘說著沉重的事,18歲大概還是強說愁的年紀吧!?
信義文學共同策劃 Ring/Amy/Crystal/Fupin/Orion(依員工編號排序)



