November 21,2007

Everybody Loves Eileen Chang.

今日發現這兩天有一書到店,看見封面第一個反應是低聲罵:「這個王八蛋」。我通常不用這個字眼,並非不雅(我不是很有氣質的人),而是唸起來不順。但只要一看到這個人名,就會本能似的脫口而出。

此君誰人?胡蘭成也。



提到他的心情是很複雜的。最實際的念頭是,每回有人改拍了張愛玲的小說,大家就要鬧上這麼一回,原著、電影版、限量版、傳記、論述...,每每以為出盡了,三不五時來本「關係著作」,尤其香港有幾位對張有研究的。頻率恐怕僅次於百家講壇,而西方翻譯文學則可能只有珍‧奧斯汀具有同等魅力。

我說過當年《同學少年都不賤》出版時,在庫存看到這本書的當下汗毛直豎(那時沒有書訊來源,也對這些出版花招沒啥概念)。後來就習慣了,各種出版品擺了一桌子。有個套書是《今生今世》加上《說不盡的張愛玲》,第一回看見這個包裝時(書腰上寫著:「買胡蘭成,送張愛玲」),我開玩笑跟同事說「不怕張愛玲氣得從墳墓裡爬出來呀。」

我是經人提點,才意識到王佳芝與易先生這兩個角色,是可以讓張胡二人在某種角度上對號入座的。領悟到這一點時,一方面懊惱畢竟沒有讀通,一方面對於故事裡透露出的訊息又更感慨了。前幾天轉電視,無意間看見李安一小段專訪,提起張愛玲時他說:「...極好的故事,文字間充滿了隱喻。...我恨(hate)她,她用文字可以表達的東西,我要用影像和戲劇表達。」他說文字是間接的,影像是直接的。

怎麼又扯上這部電影了。簡體書有描述張胡二人那一段的,書名索性就叫《色戒》;繁體也有關於張的論述,把「色戒」嵌進書名增加能見度。張愛玲的魅力除了作品層次豐富又直指人心,戲劇性的傳奇人生也許才是讓讀者好奇的最大原因吧。相關著作在架上一字排開,在當代作家中絕對是數一數二的多。我是沒資格談她的,能這樣講講賣她的書是怎麼回事,已經是一種快樂。

出《胡蘭成傳》的允晨、三不五時弄出一堆限量版的皇冠、把胡和張包在一起賣的遠景、有事沒事出個李歐梵或誰談張愛玲的香港牛津...,說真的,跟紅樓夢一樣,「張學」永遠不嫌多,我絕對沒有任何貶意,只是很希望能有機會把這些全給讀完。

至於胡蘭成當然是個王八蛋,但在這件事情上我也沒有同情張愛玲的意思。


Posted by ringshen at 樂多Roodo! │03:40 │回應(1)引用(0)好書太多,時間太少
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4515519
回應文章

有本書我沒提到,應該說不配被提到吧。
書名已經不記得了,雖然是新書。
書腰上引了那句"到女人的心..."

我花了好大的力氣才忍住沒把書腰全部扯掉。
Posted by Ring at November 22,2007 02:32