2008-08 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

August 31,2008

Let's enjoy the show!

「越來越在意,也許因為看見了太相似的地方,或者只是因為,我想要這樣。」




...繼續閱讀

Posted by ringshen at 15:35回應(14)引用(0)影視‧pop

August 27,2008

「有感覺,很重要。」-文案記錄0821及其他

一轉眼又是一個星期過去了。

忙的時候寫日誌提醒自己做了些什麼和還沒做什麼,忙到超過一個境界之後就連寫的精力都沒有了。最近每天都在追趕先前來不及做完的事,加上例行事務和半路殺出來的專案,簡直過去現在未來全都攪在一起。

有天工讀美眉在我哀號的時候說,「藝術館好像一個很難帶的小孩」,需要擔心很多事情。前任組長勞心勞力成天加班,我則是企圖在短短七又二十分鐘的每日工時裡努力提高工作效率。這兩天好不容易把作業進度趕上,月底又是我最忙的時刻(二樓那幾根「條啊」的文宣又該申請了),店裡還要搞舊拍。

喔,說到這個舊拍(=舊書拍賣=曬書節)啊,上禮拜倒是做了一件事。因為這是我們自己提的,所以文案也得自己搞定,所以某天下午大家坐在辦公室裡面開一種大概類似於「腦力激盪」的會議。這種會議開起來很high,但是時間都很長,而且會因為想不出像樣的東西來而開始亂扯。我幫別人看文案是很擅長,要自己寫?「我姓江」,同事的名言,「『江郎才盡』的『江』」。

...繼續閱讀

August 22,2008

20080821

本文受到密碼保護,需要輸入密碼才能觀看!
密碼提示:your birth

Posted by ringshen at 2:30回應(0)引用(0)非關愛情

August 19,2008

《生命中不能承受之輕》,只是序曲。

(這不是一篇《生命中不能承受之輕》的心得,而是一篇關於閱讀這本書過程的記錄。如果真要說的話,也許可算是我與昆德拉之間遲來的序曲-在我書架上已經有好幾本幾年前讀過的昆德拉作品之後。)

「這本書就算譯壞了也不會難看到哪裡去吧。」

這是有人提起《生命中不能承受之輕》時對我下的注腳,此書稍早是時報出了韓少功由英文譯過來的版本,歸在〈大師名作坊〉書系,後來斷版;前幾年皇冠買下了版權,由尉遲秀根據較新的法文譯本翻譯。我是皇冠2004年重新再版的時候讀的,在那之前,這本書名列在我「很想讀但恐怕讀不懂」的名單上。現在其實在二手書店還能找到時報版,隨意上網搜尋,很多人對這兩個版本各持己見。而我依稀記得聽過一個說法(有錯請指正),昆德拉曾經表示從法文譯的版本較好。

這就有趣了,昆德拉又看不懂中文。當然法文譯本因為是他自己看過的,所以照理而言應該會更貼近原本的意思。我也許哪天會找韓少功的版本來讀,但絕對不是出自於「比較」的心態,純粹只是想再讀一次而已,畢竟我不懂捷克語也不懂法語。功力尚未達到可以從中文譯本看出翻譯的正確性;就算文章本身讀起來有不順的地方,也無法百分之百保證能看出到底是翻譯的問題或者原著就是這樣寫法。

...繼續閱讀

Posted by ringshen at 23:58回應(7)引用(0)好書太多,時間太少

August 14,2008

寧靜,近來可好?

大約是去年此時,我提起遇上舊書攤,並買了一本三三書坊出版的《停車暫借問》的事。此事其實有後續。

隔天帶在身上讀,順道拿給同事看看好玩。J與我年齡相仿,瞪大了眼覺得有趣;D微微笑著,說「啊,我家裡的就是這個版本。」

頓時我們之間的空氣非常微妙。好像明明已經知道自己犯了不可挽回的錯誤,卻又被補了一刀似的。但又無法理直氣壯的說是自己年輕,因為真正的原因是太晚開始讀書又讀得太少。

...繼續閱讀

Posted by ringshen at 20:15回應(3)引用(0)好書太多,時間太少

August 10,2008

水瓶鯨魚:Words, yes or no?

水瓶最近出新書。其實她陸續有作品問世,只是這回是久違的漫畫集。我讀水瓶的態度非常矛盾,執拗地把她定義成「漫畫家水瓶鯨魚」。她的文字書我從不看,但看漫畫的時候又不可抗拒地把重心放在文字(她也說過自己的讀者似乎都不是平常慣於看漫畫的一群)。翻開當年買來那幾本書的版權頁,嘖,一晃眼又是十年過去了。如今定價幾乎是十年前的兩倍,在這通膨令人無處可逃的二十一世紀,全彩印刷的水瓶好像沒變,又好像變了。 ...繼續閱讀

Posted by ringshen at 3:59回應(3)引用(0)好書太多,時間太少

August 8,2008

20080808

本文受到密碼保護,需要輸入密碼才能觀看!
密碼提示:很不想知道的your birth(4碼)

Posted by ringshen at 3:14回應(0)引用(0)非關愛情

August 6,2008

104》Day 5 @ Art .

也許是因為突然有目標地忙了起來,竟有豁然開朗之勢。我畢竟還是寧可「一生懸命」維持樂觀的人,在昨天一篇可能會引起小小的議論或嘆息的文章之後,長期滯悶的情緒探底反彈。

現在如果回頭去看早期的《本屋》,那份天真會讓自己臉紅吧。不過仍然記得新人時期每天摸櫃子,一本一本認架上書的日子。有時候會開玩笑說,那些網路書店應該不只要有書封的照片,應該也放一張書背的照片,對於我們這些永遠認不完書的人而言,很多書終其一生都只會看見那細細(或者不那麼細)的一條書背-書系/書名/作者/出版社。當採購的時候更慘一點,如果走賣場的次數不夠多,很多書只會認得「書名秀在電腦螢幕上」的樣子,當然伴隨著銷售與庫存數字。

不過無論是書背或書名,終歸是日積月累的工夫。

...繼續閱讀

Posted by ringshen at 1:01回應(24)引用(0)本屋.honya

August 4,2008

103》一生懸命的浪漫

在打算點選「繼續閱讀」之前,請先到下面網址讀完那一篇文章。
(若連線速度較慢請見諒。)

《夏日,另一段旅程》
http://blog.eslite.com/xinyi_books/archives/681

...繼續閱讀

Posted by ringshen at 23:29回應(6)引用(0)本屋.honya

August 2,2008

《Sex and the City: The Movie》,真愛無敵。

1024x768_SATC_1.jpg
星期五的下午,找到一間還有場次的戲院,待在小小的放映廳裡看《Sex and the City》。

又是一部從電視劇延伸出的電影,沒想到這是我踏進戲院的關鍵理由。其實我並非SATC的忠實觀眾,第四台一再重播,有些集數看過兩三次,有些卻一次也沒看過。為什麼想看電影版呢?為了知道Carrie與Mr.Big到底有沒有修成正果?為了戲裡令人眼花撩亂的霓裳華服?

是,也不完全是。

將近兩個半小時的片長,我慶幸這回沒找朋友一起看。觀眾極少,我坐在靠走道的位置,對著螢幕完全放鬆,完全投入。我知道為何自己是一個很難沉迷於偶像或其他任何喜好的人,因為(不知為何)很清楚只要開始就很容易陷入泥沼。前兩天一位要離職的同事,準備了自己跟很多同事的合照,在背面寫了些文字,分送給這些曾經共事過的人。我從進公司就認識她,幾年下來大概有三分之二的時間待同一家店。她寫著對我的觀感,「...很有個性,有點驕傲,有點難相處...現在的妳應該比從前柔軟些了吧?現在的妳有更喜歡自己一點嗎?」

果然是認識幾年的人才會寫出來的句子。我沒有比以前更喜歡自己,但是更了解自己;我比以前更柔軟,但這不代表我的個性變好了。如同我拒絕「沉迷」,這是一種(幾乎像)與生俱來的反應:很開放,但隔著玻璃。

所以我說自己看SATC是好事,在黑暗中盡情拍手、大笑、感傷、淚流滿面,這些事只要身邊坐了認識的人我就沒辦法開始。

(以下涉及劇情,慎入)

...繼續閱讀

Posted by ringshen at 2:29回應(3)引用(0)影視‧pop
 [1]