June 10,2005

村上式迷霧

我終於知道誰是渡邊徹了。

「二十四歲,讀村上春樹」這樣的句子,可能已經可以拿來當成自我介紹。這個日文名字製造出來的氛圍,力量恐怕強大到超乎他本人的想像。

我藉著《挪威的森林》再版,開始閱讀,
村.上.春.樹

老實說真的很不習慣過多的語尾助詞,我對語氣詞的意思很在乎,肯定、疑問、愉悅、斥責、懷疑…,對於那些「喲」或「嘿」都有固定的解讀。內容看著看著,真的無法確定「他說起來真的是這個意思嗎?」所以我試圖用我很破爛的日文推想原來的語氣(怎麼可能翻出整句,就把句尾湊出來試試看而已),非常奇妙,對話的氣氛完全改變了。在我的腦子裡甚至連想像的聲音都不同。

我倒是不很在意猴子提到的,這是部「戀愛小說」。因為「戀愛小說」、「愛情小說」跟「言情小說」都不一樣。愛情當然四處存在,沒人規定俗氣的愛不是愛。只不過「戀愛」必定不只一個人單打獨鬥﹔「愛情」的想像空間比較大﹔「言情」如同其名,光說不練。

在看書的過程裡,我清楚的想像出直子和玲子的形象,對於渡邊徹卻一片空白。一方面當然因為作者以渡邊的角度形容了其他人,而卻沒說自己到底長的什麼樣子,一方面我也真想不出來一個大學男生怎麼會這麼…這麼…,該怎麼說,會思考吧。

整本書果不其然蒙著一層霧霧的感覺,我就霧裡看花的一口氣把書給看完了(一口氣並不一定是連續著的),那層霧是任何人沒辦法打破的,渡邊一個人背著行李流浪的霧。某人告訴我喜歡村上的人多半獨來獨往,仔細回想我身邊的朋友確實個個如此,容我大膽的說,每個喜歡村上的人身上都有那樣的霧,獨來獨往時請不要怪罪寂寞,因為是你自己鑽進霧裡去的。

讀村上的好處就是可以極盡主觀的發表意見,因為沒有人會真正在意你讀完以後是什麼感覺,每個人都擁有自己的村上春樹,會心甘情願微笑的抱著入睡,就算世界毀滅也不在意的那一種。

村上在百大小說第一階段簡直勢如破竹,佔去日本文學的極大部分。逐漸在國際文壇上受到矚目的村上春樹,看來還要更上一層樓呢。


村上百大書單:《世界末日與冷酷異境》、《國境之南太陽之西》、《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》。



Posted by ringshen at 樂多Roodo! │16:20 │回應(0)引用(0)(封存)百大小說
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/180722