2005年10月15日

[笑話]在雜誌社裡面

沒有圖



總編:「糟糕……臨時約好的作家生病不能給稿了……在這緊要關頭 上,找什麼東西來墊檔啊?」


旁邊的編輯聽到了,問說:「我這邊正好有一份不定期的訪談專欄剛收到,要不要?」


總編心想:「那個訪問業界名人的專欄啊……作者的風格和我們雜誌不太相合,在誌上刊登後讀者的反應也不太好……我還正想停呢……不過這種時候也只好勉為其難改登這篇好了……)便問說:

「這次的內容是什麼……能登嗎?」


「不,是川澄綾子。」




(*抱歉看不懂的請參考[繼續閱讀 ]……)

能登(麻美子)川澄綾子都是日本著名聲優。

Posted by ikaridon at 樂多Roodo! │03:03 │回應(9)引用(0)ACG
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/594627
回應文章
看不懂....繼續閱讀在哪裡?@@
Posted by 夕月 at 2005年10月15日 18:46
我看懂了...大概看了三分鐘才看懂= =;;;
Posted by Kim at 2005年10月15日 19:39
這一則有點宅XD

--
提示就是這句啊
---
能登麻美子和川澄綾子都是日本著名聲優。
Posted by 東 at 2005年10月15日 22:11
我第一秒就笑了XDD
Posted by kurudaz at 2005年10月16日 07:05
總之這是有點小眾的笑話
(失敗Orz)
Posted by 東 at 2005年10月16日 10:50
我是因為看到"能登"就直接想到能登麻美子...
完全沒去注意中文意義Orz
Posted by Porter at 2005年10月16日 13:53
>這一則有點宅XD
我倒是一看就看出來了....
這是不是有點糟糕啊= =
Posted by kicoomi at 2005年10月22日 18:09
不太順說,建議改成


「這次的內容是什麼……能登嗎?」


「不,是川澄。」



反正講出來除了這兩個一下子也想不到其他人。
Posted by 浦木裕 at 2005年10月23日 07:41
其實最大的問題是
很多人不會去在意聲優叫什麼名字啊
Posted by 東 at 2005年10月30日 11:00