September 20,2008

法語教學:無邪的自我中心

petite noir

  今天在餐桌上學到的單字。師母Daniel用這個字形容Petite Noir (他們家的小黑貓)。而來自盧安達室友Janvier也不知道這個字的意思,老師遂開始一邊解釋這個字一邊演戲,一開始他把意思寫在便條紙上:ingénuité=egoisme+innocence

  大抵是說一些女生,善用柔弱的外在和舉止去得到一些內心明確想要的事物。看起來是個很正面的形容詞(字典裡的解釋是:天真,質樸,坦率),但在native speaker理解下卻是有點負面的形容。

  我會這麼理解這個字: 無邪的自我中心。

  可以算是種女孩的陰謀吧──撒嬌或裝可憐的表面下實是耍賴:骨子裡強勢地清楚她要甚麼,並且懂得對方會給,只要懂得讓自己看起來再傻一點、再甜一點。嬌弱的外表和舉止讓她與世俗有距離,喜歡形容大部分的事物「可愛」,逃離現實、遠離責任,責任對她們而言是有距離感的詞彙。

  對人恩威並施,恃寵而驕。連小貓都懂得,明白不能挑戰主人極限,卻還是跳上了餐桌,不給她起司,便跳上肩膀任性地親吻正在用餐的主人臉頰;給她食物之後,又遂迅速遁入主人懷裡,幾秒鐘自行離去。

  她很懂得。

  也許這真的不是個負面的字眼,只是個身為女孩都應深知的伎倆。



Posted by icelandiclover at 樂多Roodo! │23:09 │回應(6)引用(0)
樂多分類:旅行 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7216775
回應文章

你什麼時候變成兩性專家啦 XD
Posted by 我是狗我跟貓有仇 at September 22,2008 14:07

請問這位小狼犬有意見嗎XD
Posted by 不良少女 at September 23,2008 00:38

無邪的自我中心~翻的好啊!(猛點頭中...)
Posted by 法國的阿牛 at October 8,2008 20:27
牛兒,
我們甚麼時候能見面阿?
Posted by pate at October 9,2008 06:06

ingénuité=egoisme+innocence
可能還要加上strategy會更精準

算了我偏激了
Posted by pate at October 10,2008 06:57

法文…崇拜崇拜,我很喜歡講法文的感覺,就是有那麼一點浪漫!^.^

從語文學習上有這種啟發是很讚的!讓我想起以前學日本語的時候得到先生的種種教誨,也能更理解日本文化的一些內涵。

Ice妹,頑張ってね。(加油喔!)
Posted by Friedrich at October 13,2008 08:18