“And if you tolerate this then your children will be next”這首單曲在1997年推出時,
Manic Street Preachers的聲勢在英國走到最鼎沸的時刻,由於上一張專輯”Everything Must Go”的巨大商業成就,使得這首歌推出時竟然衝到了英國金榜的冠軍,這對一個搖滾樂團來說是個多麼大的轉變,從憤怒偏激的左派少年,變成可怕的搖滾巨星。他們已經成功的從人氣衰退的綠洲手中接下棒子,成為了英國當時最受歡迎的樂團,而隨後推出的專輯” This Is My Truth Tell Me Yours”也成為了狂街傳教士最賣座的專輯,但是過於軟掉流行的曲調,反而招致許多批評。這也是我最不喜歡的一張專輯。
但是這首歌的歌詞還是有強烈的政治訴求,少了Richey Edwards以後,Nicky Wire作的詞已經沒有以前的疏離虛無,反而是透露出了濃厚的政治激情,有點像是憤怒充滿理想希望的左派小眾知識份子,而這首歌敘述的就是著名的西班牙內戰,這個號稱左派自由思想對抗法西斯主義的西班牙內戰,吸引了無數的知識分子參加,甚至許多有名的詩人作家都因此埋骨於西班牙,包括海明威也參加過,甚至還因此而負傷。所以這場聖戰,是每個小知最嚮往的政治事件,不管參加過,或是來不及參加的人,對於那種熱情與理想總是津津樂道。
而在Nicky的歌詞裡,借用了許多當年的口號,彷彿是幾十年前的咆嘯怒吼一樣。這首歌也承襲了MSP一貫反對法西斯與獨裁主義的政治立場,也像是他們對來不及參加的聖戰作出最優美的詠嘆。而這首歌繼續了上一張專輯的弦樂鋪陳,成為了狂街傳教士新一代的招牌編曲,而這首英搖味十足的歌曲,也十分流暢動聽,彷彿是詩人在講述西班牙內戰的經過,那樣的熱情未退,那樣的充滿理想。
它老師的,我也蠻想去參加西班牙內戰的。
And if you tolerate this then your children will be next
The future teaches you to be alone
那歷史教導你要保持孤獨
The present to be afraid and cold
那禮物讓人害怕並且冰冷
So if I can shoot rabbits Then I can shoot fascists*1
因此如果我可以射殺兔子的話,我也可以射殺法西斯份子
Bullets for your brain today
今天你腦袋裡的子彈
But we'll forget it all again
但我們將全忘了它
Monuments put from pen to paper
紀念碑被白紙黑字的紀錄下來
Turns me into a gutless wonder
把我變成一個沒種的存疑者
And if you tolerate this*2
但如果你容忍這些
Then your children will be next
你的孩子將是下一個受害者
And if you tolerate this
但如果你容忍這些
Then your children will be next
你的孩子將是下一個受害者
Will be next...
會是下一個…
Gravity keeps my head down
重力使我抬不起頭
Or is it maybe shame
或許只是因為我害羞
At being so young and being so vain
在如此年輕和如此無奈的時刻
Holes in your head today
今天你腦袋上的洞
But I'm a pacifist
但我是個和平主義者
I've walked La Ramblas*3
我以走在拉斯拉布拉斯
But not with real intent
但是這不是我真正的意圖
And if you tolerate this
但如果你容忍這些
Then your children will be next
你的孩子將是下一個受害者
And if you tolerate this
但如果你容忍這些
Then your children will be next
你的孩子將是下一個受害者
Will be next...
會是下一個…
Will be next...
會是下一個…
And on the street tonight an old man plays
而今天晚上一個老人在街上歡娛的玩樂
With newspaper cuttings of his glory days
由於看到了關於他榮光日子的剪報
And if you tolerate this
但如果你容忍這些
Then your children will be next
你的孩子將是下一個受害者
And if you tolerate this
但如果你容忍這些
Then your children will be next
你的孩子將是下一個受害者
Will be next...
會是下一個…
*1。這是一個威爾士農夫的名言,當西班牙內戰時,他跟著國際的聯軍來到西班牙,對抗佛朗明哥將軍的法西斯政權,當時的國際聯軍是沒有接受過正規軍事訓練的部隊,他們只有理想和一把槍。於是那個農夫就表示:「我有一把槍而且我可以射殺兔子,所以我要去參加西班牙內戰,去射殺那些法西斯份子。」,所以這句的典故由此而來。
*2。這個與歌名相同的副歌,正是當年發送給西方世界青年的文宣。這是個讓西方青年稱為”道德義務”的內戰。而當年的文宣,更是一個在法西斯主義下飽受淩虐的兒童照片。(就是下圖)

*3。就是現在巴塞隆納的一角。這是當年內戰最激烈也是決定勝利的地方。
P.S.關於西班牙內戰,可以閱讀George Orwell的” Homage To Catalonia”和Lewis Jones的”We live”