September 20,2005

解析The Intense Humming Of Evil


“the Intense Humming Of Evil”這首歌是Manic Street Preachers第四張專輯”the Holy Bible”的倒數第二首歌。第一個印象應該就是標題(邪惡的劇烈哼唱),但是歌詞內容旁徵博引,如果看不懂這些比喻,很容易霧煞煞的不知道所述為何物,其實這首歌就是在控訴納粹在二次世界大戰的暴行。

除了發動戰爭外,這首歌把焦點都集中在虐殺猶太人以及少數民族上,對於集中營的恐怖舉例更是搖滾史上一絕。而歌詞的重點則是在強調我們似乎忘了二次大戰所受的苦難,還是有意無意的姑息法西斯主義,甚至進而贊同它。另外他們也批評了邱吉爾,告訴樂迷他們站在社會主義的立場批判,而不是英國的立場。

附帶一提,歷史上單一事件死過最多人的不是二次世界大戰,而是毛澤東從大躍進開始進行的一連串活動,那時中國人受的苦難可多了,有興趣的可以去查查數字,包你乍舌。有趣的是崇拜社會主義的MSP,可能不太了解大戰之後中國發生的事情,這也證明東西文化間的隔閡。


The Intense Humming Of Evil

"The court has come / The court of the Nations / And into the courtroom will come The martyrs of Majdanek and Oswiecim / From the ditch of Kerch the dead will rise / They will rise from the graves / They will rise from the flames / Bringing with them the acrid smoke / And the deathly odour of scorched and martyred Europe / And the children, they too will come / Stern and merciless / The butchers had no pity on them / Now the victims will judge the butchers / Today the tear of a child is the judge / The grief of a mother is the prosecutor"
那法庭將要來臨 / 國家們的法庭 / 而進入法庭的將會是馬伊達內克和奧斯維辛的受難者 / 從赤科海峽死者將會升起 / 他們將會從墳墓裡升起 / 他們將會從火焰裡升起 / 帶著他們苦辣的煙霧 / 和致命烤焦的氣味以及受苦受難的歐洲 / 還有兒童,他們也將會來 / 嚴格而無情的 / 那些屠夫對他們沒有憐憫 / 現在這些受害者將會審判那些屠夫 / 今天孩童的眼淚就是審判 / 母親的哀痛就是檢察官*1



You were what you were
你曾經就是你
Clean cut and unbecoming
漂亮的切口和不適當的
Recreation for the masses
給群眾的娛樂
You always mistook fists for flowers
你老是把拳頭誤認為花朵

Welcome welcome
歡迎歡迎
Soldier smiling
士兵微笑著
Funeral march for agony's last edge
給苦惱地最後邊緣的送葬曲

6 million screaming souls
六百萬哭喊的靈魂
Maybe misery, maybe nothing at all
可能是悲慘的,但也可能什麼都不是
Lives that wouldn't have changed a thing
不能改變任何事的生活
Never counted, never mattered, never be
從沒細數、從沒有在乎,從來不

Arbeit macht frei
勞動解放*2
Transport of invalids
病弱者的運輸*3
Hartheim Castle breathes us in
哈特裡城堡呼吸著我們*4
In block 5 we worship malaria
在第五區我們崇拜著瘧疾*5
Lagerstrasse, poplar trees
集中營的街道,白楊樹*6
Beauty lost, dignity gone
美麗的失落,尊嚴的消失
Rascher surveys us butcher bacteria
拉西爾測量著被細菌屠殺的我們*7

Welcome welcome soldier smiling
歡迎歡迎,士兵微笑著
Soon infected, nails broken, hunger's a word
很快的感染。破敗的釘子。飢餓者的一句話

6 million screaming souls
六百萬哭喊的靈魂
Maybe misery, maybe nothing at all
可能是悲慘的,但也可能什麼都不是
Lives that wouldn't have changed a thing
不能改變任何事的生活
Never counted, never mattered, never be
從沒細數、從沒有在乎,從來不

Drink it away, every tear is false
飲酒虛度,每滴眼淚都是錯的
Churchill no different
邱吉爾並無不同
Wished the workers bled to a machine
他希望勞工拼死為機器賣命



*1。來自紐倫堡大審的報告書中的片段。馬伊達內克和奧斯維辛是兩個二次世界大戰時,納粹最有名的兩個集中營,有毒氣室、焚化爐等。
*2。Arbeit macht frei是德文,翻成英文就是”Work Liberates”。這句話也是當時納粹集中營的一句口號,也是用來欺壓集中營犯人的藉口。
*3。這句話原本的德文是”invalidentransporte”,也就是如何清除猶太人即少數民族的屠殺手段,這個名詞也用在廣被討論的如何有效滅絕猶太人的會議裡。
*4。Hartheim Castle。擁有大型的實驗室與集中營,是納粹第一次實驗毒氣與毒物的地方,很快的就用集中營的受害者來做人體試驗。
*5。二次世界大戰德國在Dachau集中營的一個特區,除了盡情折磨殺害犯人以外,這個特區還把瘧疾病毒注射到人體內,然後讓他們相互傳染至死亡。
*6。Lagerstrasse 是德文,英譯就是'”camp street”,而在奧地利的集中營裡,習慣重著白楊樹。
*7。Dr. Rascher是二次大戰最有名的人體實驗者,他在集中營獲得大量人體實驗的來源,為納粹執行許多重要的研究。


Posted by hyde_less at 樂多Roodo! │18:01 │回應(0)引用(0)狂街傳教士的話語
樂多分類:音樂 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/504024