<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>小喵，reset-認真討論的</title>
<link>http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/cat_19145.html</link>
<description></description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/cat_19145.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>名詞解釋：誠實</title>
	<description><![CDATA[
			誠實。中文的話，誠實，ㄔㄥˊㄕˊ。真實而不虛假。（教育部國語辭典簡編本網路版）英文的話，honest1. free of deceit; truthful and sincere. 2. fairly earned: an honest living.3. simple and unpretentious.繼續延伸，deceit，1. the action of practice of deceiving.2. a deceitful act of statement.再延伸，deceive，1.&nbsp;deliberately mislead into believing something false.2. (of a thing) give a mistaken impression.回頭去看 honest 解釋裡的 truthful，1. telling or expressing the truth; honest2. (of a representation) true to life還有，sincere，proceeding from or characterized by genuine feelings; free from deceit. honest 的第二個跟第三個解釋與本文無關，所以不論。以上解釋出自 Oxford English Dictionary.
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			誠實。<br /><br />中文的話，誠實，ㄔㄥˊㄕˊ。<br /><br />真實而不虛假。（教育部國語辭典簡編本網路版）<br /><br />英文的話，honest<br />1. free of deceit; truthful and sincere. <br />2. fairly earned: <em>an honest living.<br />3. </em>simple and unpretentious.<br /><br />繼續延伸，deceit，<br />1. the action of practice of deceiving.<br />2. a deceitful act of statement.<br /><br />再延伸，deceive，<br /><p>1.&nbsp;deliberately mislead into believing something false.<br />2. (of a thing) give a mistaken impression.<br /><br />回頭去看 honest 解釋裡的 truthful，<br />1. telling or expressing the truth; honest<br />2. (of a representation) true to life<br /><br />還有，sincere，<br />proceeding from or characterized by genuine feelings; free from deceit. <br /><br />honest 的第二個跟第三個解釋與本文無關，所以不論。<br /><br />以上解釋出自 Oxford English Dictionary.</p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/10769063.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/10769063.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/10769063.html</guid>
	<category>認真討論的</category>
	<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 01:38:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>給房間站的大家，by 阿毛和阿丸</title>
	<description><![CDATA[
			親愛的大家：我想大家應該有心理準備，房間站這麼久回不來，應該是很難回來了。我們在技術上面臨了很大的問題，其實更早之前，阿丸就已經一直問我「關站好不好？」但總在我一直說「請諒解我需要房間站」「我在情感上很難接受」的狀況下，很勉強地想盡辦法維持下去。所以做為一個每次都被諮詢意見，但其實根本沒出什麼力的站長，我要謝謝 mj 和阿丸一直以來的辛苦與體諒，房間站這麼多年來，絕大部分的責任都落在他們身上。而就我個人的立場，最近發生了許多事，也讓我不再堅持非要留著房間站不可了。老實說，發生了這些事，真正地讓我懷疑，房間站存在了這麼久，到底起了什麼功用？我們的腦袋有沒有因此起了什麼改變？女性主義對我們的意義是什麼？但不管怎樣，都要謝謝大家這麼多年來的陪伴，我從各位身上得到很多也學到很多，我只能說我充滿感激。跟房間站無關，關於我自己狀況的一點說明的題外話：我已經斷藥大約三個月了，我不能說自己狀況很好，畢竟沒有了藥壓制情緒，這幾個月來心裡已經不知道演出過幾部內心戲，兩個禮拜之前，都還會跟朋友一邊開玩笑，一邊眼淚就流下來了，但會哭是好的，我知道自己逐漸地在變好，開始願意承認或面對很多原本一直否認的情緒。我知道繼續寫對我是比較好的，但這部分，我想說得出口，就是我完全好了的時候吧（笑）。以下是丸子對於關站的完整說明。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			親愛的大家：<br /><br />我想大家應該有心理準備，房間站這麼久回不來，應該是很難回來了。我們在技術上面臨了很大的問題，其實更早之前，阿丸就已經一直問我「關站好不好？」但總在我一直說「請諒解我需要房間站」「我在情感上很難接受」的狀況下，很勉強地想盡辦法維持下去。<br /><br />所以做為一個每次都被諮詢意見，但其實根本沒出什麼力的站長，我要謝謝 mj 和阿丸一直以來的辛苦與體諒，房間站這麼多年來，絕大部分的責任都落在他們身上。<br /><br />而就我個人的立場，最近發生了許多事，也讓我不再堅持非要留著房間站不可了。老實說，發生了這些事，真正地讓我懷疑，房間站存在了這麼久，到底起了什麼功用？我們的腦袋有沒有因此起了什麼改變？女性主義對我們的意義是什麼？<br /><br />但不管怎樣，都要謝謝大家這麼多年來的陪伴，我從各位身上得到很多也學到很多，我只能說我充滿感激。<br /><br />跟房間站無關，關於我自己狀況的一點說明的題外話：我已經斷藥大約三個月了，我不能說自己狀況很好，畢竟沒有了藥壓制情緒，這幾個月來心裡已經不知道演出過幾部內心戲，兩個禮拜之前，都還會跟朋友一邊開玩笑，一邊眼淚就流下來了，但會哭是好的，我知道自己逐漸地在變好，開始願意承認或面對很多原本一直否認的情緒。我知道繼續寫對我是比較好的，但這部分，我想說得出口，就是我完全好了的時候吧（笑）。<br /><br />以下是丸子對於關站的完整說明。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/5033863.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/5033863.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/5033863.html</guid>
	<category>認真討論的</category>
	<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 04:31:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>一直以來，的確是一直被說不孝的</title>
	<description><![CDATA[
			最近的死亡消息，有點多。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			最近的死亡消息，有點多。 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/214046.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/214046.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hsiaomiao/archives/214046.html</guid>
	<category>認真討論的</category>
	<pubDate>Fri, 24 Jun 2005 01:13:11 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>