<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>芒萁 </title>
<link>http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799.html/</link>
<description><![CDATA[[收錄於文史通訊第25期]]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：芒萁 </title>
	<description><![CDATA[多謝版主和邱社長撥冗回答!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799.html#comment-19321733</guid>
	<author>hiauhong@hotmail.com(鄭曉峰)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 22:27:25 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：芒萁 </title>
	<description><![CDATA[曉峰您好，您的問題我們請為本會文史通訊撰寫母語教室專文的樟樹出版社社長邱文錫先生回答：
芒萁的音是moo5-ki(漳州腔)，mng5-ki(泉州腔)，中和屬漳州腔。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799.html#comment-19311467</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 13:54:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：芒萁 </title>
	<description><![CDATA[您好, 想請教一個問題:
台語'芒萁'本文寫成[毛基] 請問是否讀做 
mng-ki 呢? 
先謝謝您撥冗回答.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hotown/archives/4130799.html#comment-19284503</guid>
	<author>hiauhong@hotmail.com(鄭曉峰)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 23:07:38 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>