窈窕淑女 My Fair Lady(1964) 導演:George Cukor 演員:Audrey Hepburn, Rex Harrison, Stanley Holloway
改編自同名百老匯歌舞劇,描述一名上校與一名自大的教授亨利希金斯(Professor Henry Higgins)打賭他是否有能力將一名來自社會低層、渾身髒兮兮的賣花女伊萊莎(Eliza Doolittle),訓練成一名氣質高雅、儀態萬千的窈窕淑女,並且足以讓每個人都相信她真的是一名來自上流社會的大家閨秀。
改編自愛爾蘭劇作家蕭伯納(George Bernard Shaw)的劇本「Pygmalion」(中譯:「賣花女」,其實正確的翻譯應該是「皮革馬利翁」,也就是原希臘神話男主角的名字),這原是為舞台劇而編寫,典故出自希臘神話,話說Cyprus國王雕刻了一個美女,一生不愛女色的他,卻愛上了自己刻的雕像(這劇情在金庸的《天龍八部》中也有出現,就是逍遙子愛上自己雕的雕像...),後經女神Aphrodite的協助,有了生命,變成一個自主的個體。蕭伯納便利用這個原型創造了賣花女Eliza。
不過,這個故事劇情其實很簡單,是走一般通俗化的愛情喜劇,若不是赫本迷人的魅力,及劇中詼諧有趣的歌曲及對話,這故事很容易淪為俗套。劣徒azi曾說,她搞不懂,演電影就演電影,為什麼演一半要停下來唱歌?但我卻很愛這類型的片子,還好她沒看過「秋水伊人」(Les Parapluies de Cherbourg) ,這部片從頭唱到尾,她鐵定是會瘋掉的!
這部片的關鍵生命力是來自音樂,每個人物都有自己的代表曲,不管是飾演Eliza父親「Mr. Doolittle」的「With A Little Bit Of Luck」,或是教授在矯正Eliza腔調的「The Rain In Spain」,赫本像個小女孩在床上歡唱(?,還是跟Higgins參加舞會完?)的「I Could Have Danced All Night」,及教授發現自己情不自禁,日久生情愛上Eliza的「I've Grown Accustomed To Her Face」,每首歌曲都可瑯瑯上口,與人物的個性搭配到天衣無縫。
這部片子原舞台劇的主唱是Julie Andrews(就是「真善美」(The Sound of Music)的女主角),但是片子確定開拍後,Julie卻因臉蛋不夠甜美而硬被換角(演藝圈真是現實啊...),而改成了赫本上陣,她的代唱就是號稱「影子歌后」(The Ghostess with the Mostess)的Marnie Nixon(她幫很多不能唱的明星作幕後代唱...),Marnie的聲音曲線優美,無懈可擊,但還是少了成為巨星的臉蛋,所以能像芭芭拉.史翠珊(Barbra Streisand)這樣成功的不漂亮女明星,還真是寥寥無幾啊!
也因為如此,赫本所主演的片子就這部最被詬病,其實赫本本身的聲音不會難聽到哪去,她在第凡內早餐(Breakfast at Tiffany's)自彈自唱的「Moon River」就顯得非得地有味道。只是要她撐起一部以歌為主的片子,是真的太過為難她了!