我的娃娃們

圖說:瑪法達與她的朋友們("Bienvenidos"是西班牙文的"welcome")
(從左至右依序是:米蓋、蘇珊娜、自由、瑪法達、馬諾林、吉也及菲利浦)長大的滋味我常在午夜夢迴,自己與自己交心時,不禁會開始思索,今天這麼『怪里怪氣』的我,究竟是怎樣形成的?(說得自己好像"異形"一般,用培養皿就可以分裂生殖了!哈哈...)
終於,我找到了答案。
因為,打從小時候,我就開始受到這群娃娃的影響!
認識瑪法達,還是要歸功姐姐(該不會我每寫一本書,都要謝謝姐姐啊?),也不知她是從哪認識這個古怪的小女孩的,總之,由皇冠出版社發行,三毛翻譯的「娃娃看天下」(西文名:Mafalda)伴著我度過了我的童年時光!(別推算我幾歲了...當年我可是早熟的孩子!哈哈...)
許多漫畫家終其一生就是希望能有個代表作,季諾(Quino)這個阿根廷漫畫家非常幸運的,他的第一套漫畫不僅一炮而紅,更是幫他揚名立萬,這個作品就是「娃娃看天下」。
這套漫畫從1964年至1973年間連載,也就是說,在我還沒出生前就已經連載結束了
(再叮嚀一次,不用推算我的年齡!這...算是"欲蓋彌彰"嗎?)。一直到1974年,也就是漫畫停載後翌年,娃娃看天下一共出版了11本合訂本。不過,在台灣,是以一套六冊的方式發行。
這套漫畫是套「成人」漫畫,要看懂瑪法達的幽默,其實是需要了解一點歷史背景。當時是60年代,正值美蘇核武競賽,加上越戰,及阿根廷軍政掌權導致物價通膨及罷工頻繁的時期。可惜當年太小,我還非常羨慕瑪法達一家常能在暑假去海邊度假的情景...殊不知當時的痛苦指數是非常高的!

(圖說:討厭喝湯的瑪法達;圖片來源:http://troll-urbano.weblog.com.pt/arquivo/2006/04/polvo_eu.html)
也因為這樣的背景,瑪法達是個尚未上學的早熟六歲小女孩(初登場時),喜歡披頭四、討厭喝湯...她對政治熱衷,關心世界和平、正義、民主和女權的她,提出的問題常讓她的父母要吃鎮定劑...其實這樣的小女孩本身是過於嚴肅及不可愛的!
還好在季諾的妙筆下,把她包裝成世故中仍帶有小孩的天真,就像她一直深信弟弟吉也(Guille)是送子鳥從巴黎帶來的(或是從包心菜蹦出來的)...
她有幾個古里古怪別具特色的朋友,分別是長得像橫放的胡蘿蔔、整天在作夢,討厭上課及寫作業的菲利浦(Filipe)、對生意與金錢比其他東西要關心得多的馬諾林(Manolito)、人生目標是嫁入豪門養兒育女,喜歡談論是非的虛榮女蘇珊娜(Susanita)、自私但心地好的米蓋(Miguelito)及瑪法達的迷你小翻版的自由(Libertad)。這些娃娃們各具特色,其中我最偏愛眼中只有生意的馬諾林,剛上官網,竟意外發現馬諾林和我同星座,哈哈...這是巧合?還是默契?我不禁一樂!
而提到這套「娃娃看天下」不得不提及它的中譯者—三毛。因為荷西的關係,三毛認識了瑪法達及她的朋友們。而在再版的序中,她有段文字寫著:
『瑪法達、菲力普、馬諾林、蘇珊娜、米蓋、自由、吉也,我親愛的娃娃,我要把你們的名字一個一個的再寫一遍,因為在我,呼喚你們的時候,我的心裡有多麼深的快樂,也有多麼無奈的感觸。
五年半以前,荷西把你們帶回家來,四年前,我開始教你們講中文。你們一本又一本的去了中國,當我送走了最後一集的你們,我好似看見你們手拉著手,一面回頭一面向我揮手微笑;那時候,我情不自禁的寫下了「再見,瑪法達!」。我的娃娃們,你們自己走入了中國,原著的季諾,翻譯的我,都退到幕後去了。路,畢竟要靠你們自己走,再也不能扶持你們一把了...
我的娃娃,大人其實也是小孩子,大人也問小孩子一樣的問題,可是你們得不到答案時可以隨時在那兒哇哇大哭,而我們只能在心裡強嚥著淚水,這河也似的淚,便好似瑪法達最恨喝湯一樣,一千萬種理由不肯喝,也總有人強迫著她喝下去,因為喝了才能長大啊!
..............................
我的小朋友們,你們是不是也長大了?長大的滋味是什麼?你們不再說了,是不是?但願讀者認識的你們永遠只在童年,大了,便一切都隱藏了,不肯說了,也不用說了,因為成長背後的東西是什麼?你們,我們都已明白了。....』
之前沒有細細閱讀這個序,沒想到重新對照新舊版的序,我竟不禁濕了眼眶...也許是『少年不識愁滋味』,當年看的時候年紀太小,不懂政治、不懂情愛,更不懂人生!而現在,雖不及『而今識盡愁滋味 欲說還休』的境界,但三毛思憶荷西的情感,卻是排山倒海而來了...
(圖說:瑪法達;圖片來源:http://www.mafalda.net/)
長大的滋味,竟是和著淚水,既酸又澀...還好,這些娃娃們,卻從來沒有在我心中離開過。
◎延伸閱讀
→ 『娃娃看天下』by rukawa
●Mafalda Online:Link
Posted by hopwhung at
樂多Roodo! │02:14
│
回應(10)
│
引用(0)
│
河童閱覽室
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3967033
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈.. 我最愛的Mafalda
就這點足以證明我門市雙胞胎~
告訴妳喔, 我小時候長得跟Mafalda一模一樣!! 而且我也是阿根廷來的
不過Mafalda翻成中文已經有太多太多lost in translation..
西班牙文的比較好笑
哈哈~ 我偷懶沒寫的每個人物特色, 妳都補齊了. (說真的, 我印象裏最深的, 就Mafalda一個欸~)
我已經沒有這套童書了, 下次回去要給它找來. 三毛的序好悲傷阿...
又, 沒想到verano也愛Mafalda阿~ 真好~ ^ ^
不是已經不用找證據證明我們是雙胞胎了嗎?
我知道妳是阿根廷來的啊...希望有機會可以去阿根廷玩...mm...
我不會覺得瑪法達是好笑的漫畫哩...以前小時候可能覺得,但長大,懂得它的背景...就覺得沒那麼好笑了...
是說,現在法文都學得零零落落,是沒機會再去學西班牙文了...
哈哈...在裡頭,我反而最不喜歡的就是瑪法達哩!
對啊,我也是為了寫這篇,才重看三毛的序(好像是為了40週年,重新再版上市而寫),才發現這與當初的,已大相逕庭了...
啊,忘了問,那verano像不像瑪法達一樣討厭喝湯呢?(應該不會吧,前幾天才見妳po了湯...)
相反, 我最愛喝湯, 最討厭披頭四, 他們的音樂放30秒我就抓狂了
我像的地方是髮型和個性
我也是才幾歲就抓著人講政治, 世界和平...這是個奇怪的小孩 @@"
Mafalda很好笑啊, 當然不是輕鬆小品讓人哈哈大笑的那種好笑, 是我這種憤世記俗的人喜歡的幽默
還有, 就是我說得啦, 中文和西班牙文差太多
我也是愛喝湯,且愛喝的不得了!可以不吃飯,但一定要喝湯!
但我也愛披頭四,經典就是經典,無話說的經典!
哈哈...妳真的太早熟了!我小的時候,每天都在上演"絕食抗議",但為了什麼,已原因不詳!
那下回有機會,妳翻譯給我聽好啦!
oh NO~~~~~~~~~~~~~ 連Kapa都喜歡 -_-""
我記得有這段.. Mafalda站在Buenos Aires的Plaza de Mayo(五月廣場)中央大喊: 我愛披頭四!!
我很想去同一個廣場對全世界說: 我恨披頭四!!
oh my god.. 我討厭他們的音樂討厭道, 只要想到他們的名字腦海就會浮現 Yesterday的旋律!! 久久無法揮去, 天呀, 我恨那首歌..
但是我最愛喝湯, 所以原諒妳 :P
哈哈...我和妳一樣也不喜歡Yesterday,更不喜歡Yellow Submarine!
但是,我還是要說啦,披頭四真的有它過人之處!
謝謝妳原諒我,我會心存感激的,哈哈哈...