2012年02月3日

【功夫熊貓1+2】師傅超萌的(*´∀`)~♥

 
Kung Fu Panda (2008)
Kung Fu Panda 2 (2011)

【1】

感謝洛的推薦,很好看!3D動畫非常精美,動物角色們毛茸茸的感覺栩栩如生,武打動作設計得十分精采,而且片中的中文大部分都有寫對,感覺得出有花心思研究過。

主角不是沒有可愛之處,但對我而言仍是比較沒那麼討喜的,不過有其他角色負責吸引人就夠了~
尤其師傅這角色很快的就把我給萌殺了!身材嬌小、大耳朵配上毛茸茸尾巴的老師傅,這種角色模板雖然感覺已經看過N遍了,還是覺得好可愛啊~會不時抖動的耳朵實在太萌啦!!

蓋世五俠對我而言都有一定程度的魅力,劇中也適時的分配時間讓他們表現,所以雖然本片主角是阿波,蓋世五俠的存在仍然不容忽視。
...繼續閱讀

makiyota發表於 樂多20:24回應(8)引用(0)動畫電影

2012年01月30日

【遊記】1/28 CWT30(第一天)

 
寒假場的人潮果然恐怖,某些區域完全就是擠沙丁魚
這次也是逛完重點攤就離場,事前鎖定的攤位名單長長一串,實際買的本卻不如想像中多,大概是看到這場的盛況之後,標準不自覺的變高了
有些本子畫風很漂亮,可是整本看完卻感覺還沒有發生什麼事情就結束了,買不下手
...繼續閱讀

makiyota發表於 樂多22:04回應(2)引用(0)遊記

2012年01月22日

【夜訪吸血鬼】安.萊絲 著/時報文化

Interview with the Vampire (1976)

說來慚愧,如今我的大腦已經無法接受這種文字堆砌的華美堡壘了(你根本從來都沒有接受過吧)
對別人而言作者的寫作風格是華麗,對我而言卻是囉唆,看著看著很容易就恍神(被打)
而且,好吧,我對吸血鬼題材真的沒有什麼興趣。當然我也不是不曉得,一本書受到很多人歡迎,並不代表它就會合我胃口;可是看到一本書在某些人心目中擁有如此大的魅力,總是令我拋不開一種期待:期待自己也能和他人一樣感受到它的好。

不過我仍然喜歡黎斯特這個角色。
雖然他老是被路易斯(在心裡)罵白癡、沒常識,我依舊覺得他的討喜度是整本書裡面最高的~只是本書最後安排給他的下場我實在不太能接受啊!(滾地(賣鬧)
話說原著裡黎斯特再度和路易斯見面的劇情居然是他當眾求路易斯留下來,這也太考驗羞恥心了吧(毆)

和改編電影相比,小說在情節敘述上自然更加詳盡,對於路易斯的角色塑造也比較夠,我對小說版的路易斯認同程度比電影版稍微高一些,但也只是比較級,個人對他仍不算特別有愛。

雖然小說中有比較明確的寫出同性之愛這件事的存在,可是黎斯特和路易斯根本沒有要搞在一起的意思讓我很不滿足(麻煩你直接去看衍生創作好嗎)
路易斯從頭到尾一直在表達他不怎麼喜歡黎斯特就不用說了(要解釋成口是心非也不是不行),這兩人距離搞在一起還差得很遠;但就算不單看他們兩人,整本書裡面也實在沒什麼實際搞在一起的動作,在刺激度方面我覺得電影開場那個阿湯X小布完全贏了(如果可以的話我更想看小布X阿湯
不過第一晚路易斯與黎斯特睡同個棺材這點絕對是小說獲勝(巴)

儘管個人喜歡黎斯特,但對他的愛似乎也還沒多到想把他的故事全都找來看完的地步,再加上我對吸血鬼題材和作者的文風並不是那麼感興趣,更何況書本身又不是很容易找。總之,雖然好像有聽說黎斯特之後還會遇見路易斯(是嗎?),但我應該是不會繼續往下看了。

makiyota發表於 樂多19:26回應(3)引用(0)閱讀

2012年01月18日

一些電影觀後感〈2〉

本回是阿湯哥特輯~
近期或許還會來寫不可能的任務系列總感想

*本篇心得嚴重花癡
...繼續閱讀

makiyota發表於 樂多20:05回應(2)引用(0)電影 │標籤:湯姆克魯斯

2012年01月16日

語言的變遷不是你我可以左右的

語言是隨著時代進化的,所以我覺得一些本來專門指男性或女性的詞如今已經不用那麼侷限於單一性別了,像是「戴綠帽」這詞也可以給女生用,「水性楊花」也可以用來形容男性啊~(這樣子不管典故沒問題嗎?)
我看早就有人在這樣用了啦,只是偶爾會遭到某些守舊派的人激烈反對而已,現在我只想跟那些人說:誰理你啊~就是有一部分的人已經在這樣用了啊~跟不上時代潮流是你的問題(被打)

舉個不太好的例子(一時想不到什麼比較正面的例子):
相信有不少人都對台灣媒體還有一般大眾濫用「宅男」這個字眼感到痛恨,可是誤用這個詞的人才不會去管你是怎麼想的,也根本不會去管這個用法究竟是錯誤的還是正確的,人家就是用得很高興,然後情況就逐漸演變成很多人都覺得「宅男」等於「家裡蹲、不會打扮、愛上網、愛看動漫」。
這就是語言的變遷~(最好是)

沒錯,錯的事情永遠不會變成對的;但只要大家都誤用習慣了,錯誤的用法卻不是沒有可能變成「對的」。習慣成自然是語言很重要的一環,現代人使用的語言之中,某些詞語所代表的意義早已不是最初的意思了。
堅持正確的字詞用法固然很好,我們很需要這種人來維護國文水準,不過很可惜的是,語言的意義決定於使用它的人。今天一個詞被誤用了,縱使偏離本來的意思,但只要有人持續這樣使用、其他人也懂他在說什麼,這才是重點!至於這個詞本來是不是這個意思,這些使用者並不在乎。
最後,等到誤用久了、大家習慣這種用法了,就是你的了!(什麼東西)

我並非不能體會那種不樂見詞被誤用的心情,尤其是當我看到某些特定的詞被亂用時會覺得很不開心。可是當許多人都這樣亂用的時候,你還能拿他們怎麼辦?

總之呢,你我是無法阻擋時代洪流的~
搞不好四十年後「罄竹難書」真的就變成讚美用語了哦!(最好是)

makiyota發表於 樂多10:55回應(0)引用(0)觀點、雜談

2012年01月15日

【騎士出任務】令我無法抗拒的誘惑

 
Knight and Day (2010)

不久之前我才說自己對阿湯有點迷戀,沒過幾天就發現不對勁,豈止是「有點」而已,我根本就超愛他的!!他永遠是我心目中最帥的西洋男星!!!
最近接連看了好幾部阿湯主演的片,對他的愛突然整個爆發,相關感想可想而知會非常的花癡,不喜歡的話請不要繼續閱讀。

在看MI4的時候,我深深覺得阿湯身材已顯老態,開始邁入風韻猶存的年歲,而他似乎也無意遮掩,顯然這次不打算用漂亮的臉蛋與迷死人不償命的燦爛笑容吸引觀眾上勾。
令我意想不到的是,【騎士出任務】上映日期距今不過一年多,阿湯在片中的表現卻是極度誘人,讓人實在很想跳進螢幕裡面把他撲倒!

我不能說這部電影完全沒有不好的地方,可是它丟出來給觀眾的東西對我而言實在太正中下懷了。可口的阿湯固然非常吸引人,這點也是我會給本片好評價的一大原因,但並不是全部。
...繼續閱讀

makiyota發表於 樂多00:11回應(0)引用(0)電影 │標籤:湯姆克魯斯

2012年01月13日

鮮奶與他的寵物螢火蟲

 
前陣子鮮奶想換噗浪頭像,於是要我幫他畫一個,拖了幾個禮拜終於完工了~(還敢說)

makiyota發表於 樂多21:07回應(0)引用(0)繪圖

2012年01月12日

【失落的帝國】(中文版)

 
Atlantis: The Lost Empire (2001)

我不會說這部是我心目中的經典,可是畫面和音樂搭配起來的效果仍然總是讓我感動不已(不過最近感動的門檻好像越來越低了就是)

DVD在片尾工作人員列表播完之後有放上中配名單
陶喆的邁羅配得意外的好!!聲音中帶點青澀的感覺非常適合角色特質,碎碎念起來也超棒的~尤其是跟斯維特抱怨自己下的決定有哪次正確過那段配得超讚!張惠妹的姬塔相較之下就顯得沒那麼出色

從以前到現在,我最喜歡的角色始終是海嘉
性感成熟的女性形象,劇中表現又強悍,讚!!
現在聽到中配是汪世瑋,自然是更愛了~
但我還是會忍不住拿原音的演出方式來比較,然後覺得中配聲線太平....不、不是這樣的!只是還沒到需要激烈起伏的時候而已!看看海嘉被扔下熱氣球時的喊叫聲配得多好啊!

故事裡面那一群怪人專家,對我來說不是特別有吸引力
土豆的中配和英配同步率超高,非常的傳神

拿水晶來當武器明明是姬塔她爸犯的錯,水晶卻挑上姬塔的媽當犧牲品,讓人覺得她媽好無辜
不過現在換個角度想,會被魔幻水晶選上的人可能也要具備一定條件之類的吧,說不定就是因為國王犯了這個錯所以魔幻水晶根本不想選他(不要腦補)

這次的反派感覺是敵視你滿常出現的壞人模板,奧黛莉用「一向料事如神」形容他的部分我不知為何還滿喜歡的
最讓人印象深刻的地方是下場很慘,視覺效果有夠驚悚

雖然本片並不會讓我覺得特別喜歡,但敵視你出品、品質有保證,依舊是能讓人一看再看的好作品

makiyota發表於 樂多15:41回應(5)引用(0)動畫電影 │標籤:台灣配音

2012年01月7日

【不可能的任務:鬼影行動】特務片也要與時俱進

 
Mission: Impossible - Ghost Protocol (2011)

不知不覺有很長一段時間沒進戲院看電影了,其實這部本來也沒打算看的,但還好我看了,傳聞所言不假,果然好看!!
這部電影堪稱各方面都表現得十分優秀的諜報動作片,有角色負責耍寶討觀眾歡心,也有角色負責牽動觀眾情緒讓大家感傷,很多讓人會心一笑的小地方,令人手心冒汗的緊張畫面也絕不會少,最後給你一個雖仍稍帶感傷、不過大致上可說是相當溫馨美好的結尾。此外這次的劇情非常強調團隊合作的重要,只有主角一人是絕對無法完成任務的,總之個人很推薦本片,光是看阿湯哥爬哈里發塔就值回票價,超級刺激!

話說我一直誤以為這是第三集,回家上網一查才發現居然已經是第四集了,由此可見我根本沒看過第三集(邏輯在哪)
看完第四集後也想把前三集都找來看,當然本片劇組並不會為難觀眾,就算前三集都沒看應該也不至於無法進入狀況,除了某些小地方有看過前面幾集的人才比較會覺得熟悉這樣,雖說我充其量也只記得「這則訊息五秒鐘後自動銷毀」的情節而已(毆)
...繼續閱讀

makiyota發表於 樂多16:36回應(0)引用(0)電影 │標籤:湯姆克魯斯

2012年01月1日

【阿甘妙世界】

 
正式播出之前CN狂播預告的那陣子,以及剛開始播放的那幾週,我並不看好這部作品,總覺得這種白癡搞笑類的故事應該不合我的口味
但是等到真正去看了一兩集之後,卻發現生活化的劇情與白癡的笑點好像還滿合胃口的,中配非常棒(我只聽得出劉傑、龍顯蕙和夏治世),中文歌曲意外的好聽,大量使用諧音字詞和台語的中譯也可說相當優秀

此外我嚴重懷疑這卡通在故意賣腐,阿甘和阿達起碼接吻過兩次了,連男男生子劇情都有,更不要提那些互相告白的場面(下略)

makiyota發表於 樂多13:37回應(5)引用(0)其他動畫相關感想 │標籤:台灣配音

2011年12月31日

【夏日大作戰】沒有共鳴,沒有感動

 
サマーウォーズ (2009)

總覺得敵視你用的片源畫質不是很好,一些高速移動的畫面居然會出現格子,而且會剪片

中文版,讚!
楊凱凱小姐的夏希,萌~
何志威先生的健二,萌~(你就只會這一個字嗎)
雷碧文小姐的佳主馬,更是萌到極點,哭泣的聲音簡直讓人 (什麼東西)
此外黃天佑先生也配了好些角色,可以聽到幾種不同的聲線
錢欣郁小姐也有參與演出,不過戲份不多

個人對本片完全沒有代入感可言,自然也沒有共鳴
虛擬世界視覺美感的部分讓我覺得本片算是可以一看的,但是我的感想基本上跟漫吐版的吐槽文一樣,想吐槽的地方也幾乎相同

OZ的世界觀有意思,只是設定上的漏洞實在太大
什麼東西都放到網路上連一起,腦袋有問題啊!竊取帳號就等於擁有本人權限,未免太不安全了!

密碼輸入錯誤的時候就該直接鎖定或發出警告了吧!!還給提示啊??是很想讓人入侵是不是!!???

還有就像某些推文說的一樣,出這麼大的事情,都沒看到哪個相關單位或國家有動作,全都呆坐著在等主角表現,到底是在幹什麼

makiyota發表於 樂多22:36回應(7)引用(0)動畫電影 │標籤:台灣配音

2011年12月26日

【飢餓遊戲三部曲】蘇珊.柯林斯 著/大塊文化

相當好看,是會讓人捨不得睡覺,想要一口氣看完的那種好看
劇中不乏殘酷的情節,對我而言算是稍微有點重的口味,不過也還不到令人崩潰的程度

最讓我受不了的一點是:作者老是要把篇幅花在描述服裝設計上面
莫非是巴不得讀者看不出來作者很想寫這方面的故事?
我只覺得很煩!如果要重看的話可能會把服裝設計的部分通通跳過

我對於主角那種老是往壞處想的思維感到十分厭煩
那些人明明就是要幫你啊!!!不要完全都不思考過另一種可能性就在那邊自己亂想好嗎!!!
當然,我可以這樣說是因為我只是一個旁觀者,自然可以相對的冷靜看待事情
既然主角長期處在如此惡劣的生活環境,我並不是不能理解她為什麼這麼防衛自己,可是我還是會覺得很煩(巴)
(此外個人實在無法體會為什麼書中這麼多人這麼愛戴主角,縱使我相當欽佩她的堅毅,也不討厭她)
...繼續閱讀

makiyota發表於 樂多23:26回應(5)引用(0)閱讀

2011年12月22日

獅子王(中文版)

中配的表現可說相當優秀,娜娜長大後的聲音好可愛,之前看到有人說成年辛巴的聲音很娘,害我期待了一下,可是真正聽了之後卻覺得雖然好聽但並沒有很娘,有點失望(被巴)
以前都是看原音版,最習慣的終究還是英語的版本

光用想的也知道,要把片中歌曲翻譯成中文,而且還要翻譯成「可以唱的中文」,是多麼不容易的一件事情
可是失去原本歌詞意義的中文歌曲,我實在很不喜歡
【等我來當王】似乎還算可以,【生生不息】就不太行了,而【你是我唯一所愛】的改變幅度之大更是令我完全無法接受,為什麼變成純粹的情歌了?原本的歌詞根本不是在談情說愛啊!!辛巴的內心掙扎通通都不見了!不能接受!!!

看來能讓我感到滿意的中文歌曲還是只有鐘樓怪人的【Hellfire】....

就算知道這不是生態教學片,我還是會忍不住在心裡抱怨「這不是獅子!」
獅子哪會這樣遵守王位繼承人的規則!還排什麼繼承順位,直接打架決定啦!!
草食動物明明就有被獅子獵捕的危險,居然還會乖乖來朝拜,到底是什麼心態?
還有為什麼要把劇情描述成都是因為壞心眼的刀疤當了王才造成大地乾旱害大家挨餓,那明明就是旱季吧!!不要把問題都推到刀疤頭上啊!!

makiyota發表於 樂多00:32回應(6)引用(0)動畫電影 │標籤:台灣配音

2011年12月21日

【BS】衝擊王與他的後宮們

一開始是想練習一些沒畫過的角色,結果畫一畫卻成了紅色戰士與他的後宮(靠)
其實已經畫完好一陣子了,只是最近都很懶得打字所以一直拖.....

除了華實之外,小丹基本上把主角群裡每個人都攻略過一遍了
又是一個「主角大家搶」的典型範例~
...繼續閱讀