<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>「日式叉燒」的英譯</title>
<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131.html/</link>
<description><![CDATA[
2/14晚上，在Sogo新館的City Super看到的。用俺的T630拍，畫質不能要求，然意思到了。我想，這大概洩漏了City Super的「商品貼標中心」是用哪種工具在查詢他們看不懂或一時翻譯不出的商品內容的...「老闆！鹽味Japanese Wikipedia拉麵，大碗！」]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：「日式叉燒」的英譯</title>
	<description><![CDATA[高竿
讓懂的去編輯就可以了！
品名開放共筆也是未來趨勢

如果價格也可以，就更美妙了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131.html#comment-4021935</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 00:46:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：「日式叉燒」的英譯</title>
	<description><![CDATA[如果能有這個功能,那真是太棒了!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131.html#comment-3987973</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 16 Feb 2007 10:52:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：「日式叉燒」的英譯</title>
	<description><![CDATA[這張實在太好笑了。吃完這包叉燒，體內會自動灌入資料庫嗎？ XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2729131.html#comment-3980829</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 15 Feb 2007 14:24:09 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>