<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>北人粗口</title>
<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html/</link>
<description><![CDATA[
近閱中國博客(blog)，有些京腔罵人話和俚語起初看不大懂，花了點兒時間，似乎是稍微搞清楚了一些些。 尚祈內行人賜教。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：北人粗口</title>
	<description><![CDATA[哟，三表哥大驾光临，欢迎欢迎，俺这儿是蓬荜生辉啊。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html#comment-3941555</guid>
	<author>i@honeypie.org(honeypie)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 09 Feb 2007 09:47:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：北人粗口</title>
	<description><![CDATA[這麼多簡體字 , 看得挺累的 . 大哥 , 你真有文人風範 !]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html#comment-3940165</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 09 Feb 2007 01:06:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：北人粗口</title>
	<description><![CDATA[笑死我了,派大写的真好.
"操行"就是"德行"的意思.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html#comment-3939527</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 22:38:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：北人粗口</title>
	<description><![CDATA[我倒是將「操行」聯想到「德行」，在台灣也是通用的。例：瞧你這德行。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html#comment-3939250</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 21:17:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：北人粗口</title>
	<description><![CDATA[you xu, 多謝，惠我良多。

我懷疑「操行」是從「肏性」轉過來的，「肏性」兩字，阿城《遍地風流》裡頭用過，例如：「裝什麼肏性」，大約跟「裝什麼丫挺的」意思差不太多。待考。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html#comment-3938286</guid>
	<author>i@honeypie.org(honeypie)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 15:39:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：北人粗口</title>
	<description><![CDATA[哥们你写的真搞笑。
关于丫，有一个标准教材：
<a href='http://blog.sina.com.cn/u/46e815bb010005n7' rel='nofollow'>http://blog.sina.com.cn/u/46e815bb010005n7</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html#comment-3938074</guid>
	<author>youxu@wustl.edu(you xu)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 14:20:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：北人粗口</title>
	<description><![CDATA[補充教材：這裡有一大把北京方言釋義：
<a href='http://zhidao.baidu.com/question/19408007.html' rel='nofollow'>http://zhidao.baidu.com/question/19408007.html</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/honeypie/archives/2708959.html#comment-3937728</guid>
	<author>i@honeypie.org(honeypie)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 12:39:10 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>