June 16,2006

吃就拉

in n out.jpg今天是家裡大人,所以可以很放肆。
於是就來個msn talk talk。
久沒聊天的 J 上線來,
問他:有無誤人子弟?
他回答:ㄚ不就騙吃騙喝
最後他說餓扁了要吃飯去。
我又追問:吃啥ㄚ
他竟然回答我:in and out!
在螢幕上看著,我在想:媽的!死小孩乎攏我啊?!隨便回回?
於是想也沒想的就回問:究竟是啥鬼東西?吃就拉?

搞了半天才知道,那原來是家連鎖的漢堡店,就叫做:IN N OUT。
想想,這家老闆名字取得真好,很人性--吃就拉
 
這家店名還有句slogan:A day in the life....
的確!這樣才能通暢!!

Posted by home4999 at 樂多Roodo! │14:11 │回應(4)引用(0)store
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1762899
回應文章
我再美國十最喜歡吃的就是 in and out他們的薯條超讚!!外皮酥脆裡面鬆軟....好想再吃到喔~~不會台灣有了吧!!
Posted by jellian at June 20,2006 10:39
台灣沒有啊
那個是在美國的朋友跟我說的

哈~
我搞不清楚以為是吃就拉
Posted by 麥 at June 20,2006 11:41
in-N-out 是最好吃的, 而且只有加洲和去Las Vegas路上才有喔^^

by the way, in-N-out 是取其快速、方便之意.....你是第一個這樣說的, 哈哈哈~ 有意思
Posted by Dean at June 28,2006 05:34
嘿嘿
這就是中文英文妙用之處
in n out 字義上就是進跟出

只不過因為前提是問朋友要去吃什麼
結果他說是in n out

因為跟吃有關,所以就直接翻譯成吃就啦

事後想想真得很順的哩
Posted by 麥 at June 28,2006 09:28