August 28,2008
自然而然習慣兩種語言?
昨天下午面對電腦螢幕的眼睛已經開始有點酸,腦袋呈現一團混亂之際,突然聽到隔壁鄰居來訪的客人說了一大堆英文字,尤其在我聽到那句「try try看」之後,我頓時就清醒了大半。雖然不是第一次聽到「拿這個去try一下」,但這可是我第一次聽到「try try看」,聽起來有點像「踹踹看」。如果有人這樣跟我說話,我絕對會臨時搞笑,故意用腳去「踹踹看」地上,然後再裝作若無其事的樣子問對方:「你不是說要『踹踹看』嗎?」
然後因為客人待了很久,而我當時手上處理的工作不需太多腦筋,因此忍不住仔細聽了一下客人在說什麼。因為這位先生實在用了很多英文字,然後我就發現自己很自然地在他每說完一句話的時候,心裡忍不住想對他回嘴:「你可不可以不要這樣說話啊?要嘛英文,要嘛中文,你這樣是在污染語言!」
除了那句讓我覺得可視為經典的「try try看」,客人還說了「這樣才不會misunderstand」。根據他的上下文,如果全是中文,應該要說「這樣才不會造成誤會」。這有很難講嗎?
接著客人又說「美國人都很stupid...西方人都是直線思考...他們不會...」,其實我很想接著說:「如果『美國人都很stupid』,你可以解釋一下為何我們今天還要仰人鼻息、還有很多人等著排隊想變美國人?」然後,什麼叫做「西方人都是直線思考」?西方人有很多種喔,你說的「西方人」是哪裡人!如果「耍小聰明」叫做「精明」,「按部就班」叫做「笨蛋」,那就不要老是把「老美對我們有種族歧視」這種話掛在嘴邊。
像是也常聽到「這個東西是for物件B」,一定要非說"for"不可嗎?不能說「用在」嗎?
我知道,一定有人覺得我是雞蛋裡挑骨頭,可是,我覺得這種半中半英的話聽起來實在很刺耳。專有名詞用外來語說我完全沒意見,可是如果連「試試看」、「誤會」、「用在」等這種基本中文都不能說還是忘記怎麼說,我們乾脆來徹底打造「全美語」的環境算了。
吼,我這到底是哪種職業病啊?
附記:原本想把這篇感想篇名訂為"language shock"之類的,沒想到真的有本語言學的書正是Language Shock: Understanding The Culture Of Conversation 。
除了那句讓我覺得可視為經典的「try try看」,客人還說了「這樣才不會misunderstand」。根據他的上下文,如果全是中文,應該要說「這樣才不會造成誤會」。這有很難講嗎?
接著客人又說「美國人都很stupid...西方人都是直線思考...他們不會...」,其實我很想接著說:「如果『美國人都很stupid』,你可以解釋一下為何我們今天還要仰人鼻息、還有很多人等著排隊想變美國人?」然後,什麼叫做「西方人都是直線思考」?西方人有很多種喔,你說的「西方人」是哪裡人!如果「耍小聰明」叫做「精明」,「按部就班」叫做「笨蛋」,那就不要老是把「老美對我們有種族歧視」這種話掛在嘴邊。
像是也常聽到「這個東西是for物件B」,一定要非說"for"不可嗎?不能說「用在」嗎?
我知道,一定有人覺得我是雞蛋裡挑骨頭,可是,我覺得這種半中半英的話聽起來實在很刺耳。專有名詞用外來語說我完全沒意見,可是如果連「試試看」、「誤會」、「用在」等這種基本中文都不能說還是忘記怎麼說,我們乾脆來徹底打造「全美語」的環境算了。
吼,我這到底是哪種職業病啊?
附記:原本想把這篇感想篇名訂為"language shock"之類的,沒想到真的有本語言學的書正是Language Shock: Understanding The Culture Of Conversation 。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7027969
回應文章 
Posted by 豬頭
at August 30,2008 00:44
豬頭兄:
噢,這不只是「科技業的通病」,這是很多人的「通病」...
Posted by Winnie
at September 1,2008 23:44
噗~這種中文句構夾雜英文單字的表達方式真的很常見哪,全美幼稚園的家長接送時間就常常冒出「Peter, go home以後你要不要吃cookie啊?」的經典句型。真的很想給它踹踹看~
Posted by 瑪姬
at September 5,2008 13:43
瑪姬:
我在一些書店的英文兒童書區也常聽到類似的話耶,而且還把書店當成圖書館使用…有次下班坐捷運回家時,剛好讓了座位,那個對兒子講了一堆中文英文命令的媽媽,一直叫她那年紀起碼九歲以上的兒子對我說謝謝,叫了半天也叫不動。我是沒什麼資格批評啦,但覺得那位媽媽不是應該先把小孩的禮貌教好比較重要嗎?!
Posted by Winnie
at September 6,2008 00:03
很多人都這樣啊
聽了實在很討厭
要嘛中文要嘛就英文
我自己也很討厭這種講話方式
例如很多人就愛講類似這種:
You know...對啊...well,就是那個嘛~
Posted by 阿花
at September 7,2008 08:25

阿花:
更討厭的是,中英夾雜說了半天,還要說自己「國語不好」...可是通常有些這麼說的人連英語其實也不行啊...
Posted by Winnie
at September 7,2008 23:20