August 7,2005

《英倫玫瑰》

rose.jpg
瑪丹娜敢秀敢衝,不怕標新立異,總是有引起別人討論的話題,一直是個走在前衛尖端的流行歌手。曾經唱過爭議不斷的"Like a Virgin"的瑪丹娜,第一本童書作品卻充滿了濃濃的說教味,內容枯燥的讓人直打哈欠。我並不覺得有著道德訓示的童書就不好,但是說教意圖若是太過明顯又了無新意,這樣的作品根本就是失敗之作。

《英倫玫瑰》描述四名住在倫敦的小女孩Nicole、Amy、Charlotte和Grace的友情故事。生活無憂無慮,結成死黨的她們卻一致嫉妒另一名住在附近、漂亮又聰明的金髮Binah。直到神仙教母(fairy godmother)在她們睡夢中,帶著她們去看了Binah的真實生活,這四人幫才發覺原來錯怪了Binah,後悔自己對Binah的妒意。她們發現Binah沒有母親,不但要做家事,還要替父親做飯。Binah自己的小房間裡東西不多,玩偶也只有一個。Binah雖然沒有像她們一樣富裕、得到父母完整的關愛,但是她卻仍舊是個心地善良的好女孩。當四人幫隔天早上睡醒後,一致決定要重新好好對待Binah,不再討厭她了。因為這四人敞開心胸關心別人,也讓Binah成為她們的一份子,大家也都覺得這幾個小女孩都是越來越漂亮的"English roses"。THE END……

咳,請問各位還醒著嗎?

這樣的故事情節真是老套,寫作技巧實在了無新意。神仙教母一出場,我立刻聯想到狄更斯(Charles Dickens)的《A Christmas Carol》(中譯有二:《小氣財神》或《耶誕頌歌》)。而且類似的故事其實很多,例如Eleanor Estes曾寫過一本Newberry Award得獎作《The Hundred Dresses》,劇情也是描述有個小女孩Wanda Petronski經常被同學嘲笑欺負。她的同學Maddie得知她的真實生活狀況後,對自己加入嘲弄她的行列自責不已,同時還得為了要「仗義執言、拔刀相助」或「明哲保身」掙扎不斷。

《英倫玫瑰》的插圖出自Jeffrey Fulvimari之手,線條明確,亮麗的水彩用色讓畫面十分鮮豔搶眼,我可以想見這類的繪圖風格很適合用於日記或是札記本,但是作為一本48頁的圖畫書插圖未免也顯得太過凌亂紛擾。五位女孩的形象也都非常符合「政治正確」(politically correct)的原則,不同人種似乎都到齊了。

台灣的中譯本還找了偶像歌星執筆翻譯作為號召,目前沒機會看到中文版,不知道譯文品質如何,但倒聽朋友提起中文版沒有註明譯者簡介。不知道這是否跟原出版社的要求有關,或是負責中譯本的格林出版社覺得這位偶像歌星已經相當出名,無須加以任何的簡介,讀者就可以知道此書的譯者。朋友說,要是這位歌星以後不紅了,那未來的中文讀者根本也無從得知這位譯者的資料了。不過,我想這本書在書市大概也撐不了這麼多年吧!會去購買的讀者群想必有大半都是瑪丹娜的歌迷或是純粹被插畫吸引而掏錢的吧!

這本書原訂美金售價是19.95元,我想各位要是對此書真有興趣,還是去書店翻翻就好,錢不如省下來買別的書吧!聽說瑪丹娜還要再寫4本,Callaway出版社真的確定他們不會賠錢嗎?

圖片來源: www.amazon.com

Posted by hogwarts8301 at 樂多Roodo! │20:05 │回應(2)引用(0)娃娃讀天下
樂多分類:閱讀 共同主題:兒童文學 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/348661
回應文章
你好~
在YAM收尋"英倫玫瑰"看到你的BLOG.
看了你的文.突想到我在書店看過"中譯本"雖然才200多塊可是不會自己掏$$買的那一類!之前沒仔細看內容現在看看好像..真的沒什麼內容!
只是現在打算去買法文版
為了Jeffrey Fulvimari.也順便練習法文~雖然貴貴貴~拍賣1本1000多~
Posted by み~ at September 12,2005 03:43
我聽過不少人純粹是因為Madonna的緣故才會去買這本書。你說的法譯版價錢... 是台幣嗎?
Posted by Winnie at September 18,2005 23:45