March 28,2007
談談新成語「三隻小豬」
自從「三隻小豬」被列入教育部成語典,教育部官員立刻被砲轟。來自各方的爭辯吵了許久,事事泛政治化的結果,這件事還是沒有吵出什麼結論。大家訕笑「三隻小豬」該如何當成成語使用之際,到底有多少人真的上了教育部的成語典附錄(「參考語料」中的「電影及小說類」)去看看他們如何定義?
雖然編者在「編輯說明」提到:「『電影及小說類』收集了一些從電影片名或小說篇名所延伸出的語料。小說部分包括了童話。解說的體例先介紹電影或小說原出處,簡述內容大要,再舉例說明現代用法。本表僅為基礎資料,編輯標準較寬,讀者可據此整理、精研。」,但是看完編者所列出的二十六個詞語之後,我覺得其中的問題並不在於「三隻小豬」到底是不是能當「成語」來用,而是編者對詞語的介紹和定義不清,有些詞語甚至根本不常用、不為國人熟悉,這能拿來當作「成語」使用嗎?。以下是我覺得甚有可議之處:
2. 【三隻小豬】
教育部說:「…大野狼一口氣把草屋吹壞,兩口氣也吹壞了木屋,最後三隻小豬都躲在堅固的磚屋裡,大野狼才無可奈何。後來「三隻小豬」一語被借來形容多用心,不偷懶,才能有最堅固的成就。」
可是,「三隻小豬」的劇情真的是「三隻小豬都躲在堅固的磚屋裡」嗎?另一個流傳的版本則是大豬和二豬先後被大野狼囫圇吞下,最後是老三以磚屋和機智打敗野狼。我小時候以為這個故事的啟示就是要勤奮努力不怕辛苦,才能有成功的機會呢!而且,野狼最後對此是「無可奈何」嗎?不少版本中的野狼可是被滾燙的熱水燒死,牠想要「無可奈何」也很困難吧?所以,成語「三隻小豬」到底要怎麼使用呢?
4.【木馬屠城記】
介紹夠清楚,可是範例的說明讓人看得很疑惑:「後來「木馬屠城」或「特洛伊」就被用來指潛入敵國做破壞工作的人或物。如:「這是特洛伊電腦病毒,一不小心,就會破壞你的電腦。」」
嗯,「木馬病毒」應該是誕生之際就因為這種典故而被命名,拿來當作「木馬屠城」的「例句」會不會太奇怪了?
5.【北風與太陽】
我不知道這個故事也有這種用法,非常新鮮。
6. 【母雞和金蛋】
教育部說:「…後來濃縮成「殺雞取卵」的成語。」
我對於這句說明持保留看法。以前讀到的相關資料都不是這樣解釋的,「殺雞取卵」變成常用「成語」可是有另外的典故。
9. 【狐狸與烏鴉】
啊!我好像沒看過有人用過這種例子來寫文章比喻。這種例句「妳會上他的當,正像狐狸與烏鴉一樣,是因為受不了別人對妳的讚美。」我要是沒看過教育部的解釋,我想我看到三更半夜也不知道這到底是什麼意思。
14. 【鳥獸和蝙蝠】
我也是真的沒聽過有人拿這個故事來比喻試圖兩面討好的情況。一般常用的應該是「牆頭草」;若要本土化,那也有「西瓜偎大邊」可用嘛!
16. 【傑克與魔豆】
教育部說:「後來對具神奇力量的事物,常用「魔豆」來比喻。」
這…真的嗎?這是我第一次看到有人用拿「魔豆」來比喻,教育部成語典讓我大開眼界。例句的功能是要示意,可是這句例句:「小朋友!歡迎你們來到魔豆學園,在這裡妳們將會學到很多神奇的事情。」我想,「不知所云」才是它的最好註解。
17. 【奧賽羅】
這到底是誰列的?!我相信,莎士比亞的戲在兩岸三地,最出名的還是《羅蜜歐和茱麗葉》。另外比較知名一點的應該是《哈姆雷特》,怎麼算都不會是《奧賽羅》。「他的個性就像奧賽羅,只要在外頭聽了什麼,一回到家,不分清紅皂白地就亂發脾氣。」這種句子只在教育部網站才看得到。
18. 【楚門的世界】
摒除個人電影偏好不談,我真的不覺得這部電影足以創造出這種「詞彙」。
20. 【綠野仙蹤】
教育部說:「因為所描述的故事炫麗神奇,所以「綠野仙蹤」一語就成為對神奇經歷的代稱。如:『來到了狄斯耐樂園,我好比進入了綠野仙蹤的神奇世界。』」
介紹清楚,不過引伸解釋和例句仍舊是說不出來的奇怪啊!
編者立意良善,但是二十六條目中,有將近一半的詞語典故是有問題的。如果教育部想要讓民眾思想不要停滯,在編撰上是否能更用心仔細?雖然是放在網路上的免費參考資料,難道就不能一樣用心製作嗎?推廣智識難道不是教育部語文推廣工作的一部份嗎?不清不楚的羅列和解釋,只會讓我們的腦袋更加混沌不明。
