February 4,2006

文字災

style.gif有時不免覺得我們活在一個充滿文字災害的環境裡。

英國作家Simon Armitage1999年出版的詩選《Short And Sweet: 101 Very Short Poems》中的前言寫道:"We live in an age where we are bombarded with stuff and nonsense coming at us from every angle, most of it in the form of a language... Most of it is unsolicited, unavoidable, and garbage. I don’t want to come the old soldier, but wasn’t there a time when words were a valuable commodity, chosen carefully and painstakingly reproduced, and didn’t that mean a certain amount of thought went into what people said, and where they said it?"

 

(大致翻譯如下:在我們所活著的這個時代,來自四面八方的各種事物和毫無意義之事,以語言的形式不斷騷擾我們。這些煩擾大都是不請自來、避免不了的垃圾。我雖然不想像個老兵一樣嘀咕,但是,不是也有過文字是價值不斐的商品、仔細挑選、千辛萬苦加以再造的時期?這不是也意味人們所說的話、發表的地方有一定的思考?)

 

Armitage在1999年的抱怨,我現在讀來一樣深有同感,覺得生活上的語言越來越鄙俗。有時我甚至覺得自己對此已經失去任何耐性,所以我幾乎已經不再收看電視新聞。除去一堆贅字冗語不說,新聞報導動不動就是「驚見」、「爆料」、「踢爆」,我們的日常生活還真是充滿驚奇,精彩程度遠勝連續劇;畫面上又是跑馬燈、又是各種大小標題,看了累人。我還是寧可選擇閱讀報紙,雖然有時連報紙的報導方式都讓我覺得頭痛。

 

新的語彙創帶來生氣,可是活化語言,能不能繼續維持既有的優雅?


Posted by hogwarts8301 at 樂多Roodo! │21:56 │回應(4)引用(0)想東想西
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1083572
回應文章
只是習慣問題吧...從前胡適提倡文言文轉白話文時,大部分學者也是差點昏倒,跟當時比起來,我們所謂"優雅"的詞藻都算低俗呢!好久沒來就來"踢爆",喔不,踢館,請館主砲轟~
Posted by Gillian at February 14,2006 07:21
Gillian:
「踢館」?沒這麼嚴重啦,不如說是交流討論。習慣問題嗎?我覺得這反而是語文程度越來越糟的現象。因為不是只有粗糙的詞彙,而是文句連通順都說不上。
Posted by Winnie at February 15,2006 00:02
現今的媒體報導方式,頗令我搖頭興歎。
就連我很喜歡的自由時報"花編副刊"也縮減為五、六、日刊載,當我得知此事,內心的落寞在好久之後才平復。
Posted by 倩 at February 19,2006 01:53
倩:
現在比較注意的都是國際新聞,我有時覺得有點愧疚,好像不住在這裡一樣..
Posted by Winnie at February 24,2006 00:45