September 14,2018

禁書

每年,美國的圖書館都會舉辦「禁書週」的活動,旨在申援各種在學校、圖書館、書店等地的被禁之書,倡議自由且多元的聲音。名單上的書,類型不分成人、兒童,各種被禁之書的理由五花八門。 ...繼續閱讀

hogwarts8301發表於 樂多00:24回應(0)引用(0)想東想西 │標籤:閱讀,兒童文學

February 11,2018

[翻譯怎麼那麼難?從《火藥時代》淺談歷史與漢學翻譯]:座談筆記



(2018年2月8日[翻譯怎麼那麼難?從《火藥時代》淺談歷史與漢學翻譯]講座筆記)

一開場,前輩先稍微聊聊「信達雅」,接著先提到「盡信書不如無書,盡信作者不如無作者」,最主要是要表達譯者在翻譯的時候,有時必須跳脫文本,有所疑惑的時候,不見得原文就是正確(前輩後來提到他和作者聯繫討論問題,甚至發現作者有年代標錯,作者一查發現真是自己的錯誤,還說之後有發現錯誤就直接幫他改掉吧)。《火藥年代》談的是宋元明清四個時代,所以,由西方的角度來談中國,在翻譯的時候,相對應的中文詞彙、文本查找就是一大功夫。
...繼續閱讀

hogwarts8301發表於 樂多20:10回應(0)引用(0)想東想西 │標籤:翻譯

December 4,2016

所謂追星


Sigur Rós。 
從當年那張以為白白浪費錢買了一張再也不會聽的CD,到如今特地抓住機會出國欣賞他們的演唱會,真是天壤之別。
...繼續閱讀

hogwarts8301發表於 樂多20:06回應(0)引用(0)唱片轉動中 │標籤:sigur ros,sigur rós,冰島