<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>赤壁懷古</title>
<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html/</link>
<description><![CDATA[念奴嬌──赤壁懷古

蘇東坡最有名的詞之一，和〈赤壁賦〉是一系列的作品。年輕的時候常常看到許多書法家這首詞，寫得最出色的寇培深，草書，可謂酣暢淋漓。

近年似乎少見書法家寫這種長詞了，台灣的書法家的字寫越少，有的作品只剩下三五個字，像日本人的墨戲。

點圖放大
66*99  王國財製紙

]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：赤壁懷古</title>
	<description><![CDATA[PHLI兄：

呵呵，你大概比較少買字畫。

很多人都懂的，有些朋友，連我用什麼印章在什麼作品上面，都會發現、了解有一些安排我是不能明說的。

在部落格上的分享，一方面要到版權的保護以及某些理由，總是要有一點保留。

不過，我想這樣的分享已經是以前沒有網路的時候沒辦法想像了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html#comment-16916657</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 21:05:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：赤壁懷古</title>
	<description><![CDATA[原來如此。

你不說，我想很多人都不明白。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html#comment-16916185</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 18:58:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：赤壁懷古</title>
	<description><![CDATA[PHLI兄：

淘字被浪捲走了。

是作我自己很喜歡，形式、行氣、字體安排都很理想，重寫也不會這麼自然，所以漏字不補、不蓋章，以免被人強行索取。

有些作品不簽名，大概也是同樣的意思。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html#comment-16916169</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 18:50:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：赤壁懷古</title>
	<description><![CDATA[吉諒兄；

「淘」字逃到那裡了？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/6545279.html#comment-16916051</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 18:14:50 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>