<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>吳鳴</title>
<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html/</link>
<description><![CDATA[



]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：吳鳴</title>
	<description><![CDATA[阿鏜先生：
印章可成，請勿掛念。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html#comment-11301831</guid>
	<author>hou.jiliang@msa.hinet.net(侯吉諒)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 04:04:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：吳鳴</title>
	<description><![CDATA[侯師吉諒兄:
很高興您找到「須」字，讓我安心不少。
「樂海導遊」那一方，印主是鄭小瑛，女中豪傑也。她在六十八歲那一年，剛動過直腸癌手術後不久，從零開始，跑到廈門去，創辦了「廈門愛樂樂團」。十年下來，這個民辦公助的交響樂團，歷盡艱辛，已多次到世界各地演出，也曾來過台灣。有無可能此印用細些的線條，以增加些女性的感覺? 我這是外行之見，僅供參考。
此印邊上之字，可如此:
鄭小瑛教授，自稱樂海導遊。茲禮請吾師侯吉諒先生治此印，以助雅興。
私淑弟子阿鏜敬呈
此是大意。吾師可另寫之。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html#comment-11297061</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 23:26:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：吳鳴</title>
	<description><![CDATA[吳鳴兄：

你果然是「人大棵，膽細粒」。

寫錯就寫錯唄，有什麼好怕的？毛筆又不會咬你。哪一個書法家不寫錯字的？

現在有很多書法比賽，有一種評審，專門挑有沒有寫錯字來決定成績，例如，「吉」的上方是士不是土，寫成土就被打低分。我最怕這種評審，專門在小細節上挑毛病。這和用國語標不標準來評斷一個人會不會教國文一樣。

中國三大行書，〈蘭亭序〉、〈祭姪文稿〉、〈寒食帖〉，都有很多錯字。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html#comment-11294935</guid>
	<author>hou.jiliang@msa.hinet.net(侯吉諒)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 20:56:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：吳鳴</title>
	<description><![CDATA[　
吉諒師父，

寫「不能修改」的東西會怕的。

我再想想。

會不會變成《飄》裡面的費雯麗？

「我再想想，明天再說吧！」呵！
　]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html#comment-11294503</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 19:19:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：吳鳴</title>
	<description><![CDATA[吳鳴兄：

我有通天眼哦，可以看到你寫字的狀況。

我只是掐指一算，啊，吳鳴用右將軍練字了──

怎麼可能呢，我當然是，不、知、道。

不過到目前為止，你的每一步和轉折都在我預料之中倒是真的。

明天準備買紙了，你當然也應該試試寫一點「不能修改」的東西了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html#comment-11292249</guid>
	<author>hou.jiliang@msa.hinet.net(侯吉諒)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 17:20:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：吳鳴</title>
	<description><![CDATA[　
吉諒師父，

別嚇我！

要寫作品了嗎？

您怎麼知道我昨天換用右將軍練字了？
　]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/hjl0425/archives/3656537.html#comment-11292223</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 17:12:48 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>