August 14,2008
重返佛朗明哥, 33: 舞蹈與西文並進(?)
來分享一下我在外籍老師課堂上學到的西文吧...
izquierdo
-之前只學過izquierda
我猜是因為這時候練的是踩腳, 老師指的是左"腳", pie izquierdo,
所以簡稱為 izquierdo
y (1?)
-練踩腳時, 每個動作開始前, 老師都會講 y (1?)
本來我猜這是因為老師把西文的 y (=and) 當做動作開始的提示發語詞
不過後來我發現老師在課堂上有學中文的企圖時
我開始懷疑老師講的也許其實是中文的 1
arriba/abajo
-上/下
老師也把這兩個詞用於表示
ex: 上->手勢應該在頭頂上
下->披肩應該在腰際 (不是在頭上)
otra vez
-再一次
con musica/con manton
-跟著音樂跳/拿著披肩跳
manton
-披肩
todo
-全部, 從頭跳
todo(a)s
-所有人一起跳
(note:
todos->全部男生或有男有女
todas->全部女生)
largo
-長一點
ex: 踩腳左右左右反覆的次數踩太少次
lento->más lento->much más lento
-慢一點/長一點/維持久一點
(más/much más 都只是加強語氣)
más
-多一點
si, ahora si
-對, 現在對了!
bien
-不錯/很好
izquierdo/derecho
-前面也有寫到, 就是左腳/右腳或左手/右手的意思
mas o mejor
-差不多/很接近
un, dos, tres, quatro
-西文數字 1-4
(這算複習.. :P)
brazo
-手臂
(通常是提醒我們手臂要架起來)
cabeza
-頭
(通常是提醒我們頭要轉往正確的方向)
cambio/cambien
-換
(換動作的意思)
bebe/agua
-喝一下水
vuelta
-轉圈
此外
外籍老師也學了一點中文
我聽她在課堂上用到的有
-左邊/右邊
-屁股
-再一次
-之前只學過izquierda
我猜是因為這時候練的是踩腳, 老師指的是左"腳", pie izquierdo,
所以簡稱為 izquierdo
y (1?)
-練踩腳時, 每個動作開始前, 老師都會講 y (1?)
本來我猜這是因為老師把西文的 y (=and) 當做動作開始的提示發語詞
不過後來我發現老師在課堂上有學中文的企圖時
我開始懷疑老師講的也許其實是中文的 1
arriba/abajo
-上/下
老師也把這兩個詞用於表示
ex: 上->手勢應該在頭頂上
下->披肩應該在腰際 (不是在頭上)
otra vez
-再一次
con musica/con manton
-跟著音樂跳/拿著披肩跳
manton
-披肩
todo
-全部, 從頭跳
todo(a)s
-所有人一起跳
(note:
todos->全部男生或有男有女
todas->全部女生)
largo
-長一點
ex: 踩腳左右左右反覆的次數踩太少次
lento->más lento->much más lento
-慢一點/長一點/維持久一點
(más/much más 都只是加強語氣)
más
-多一點
si, ahora si
-對, 現在對了!
bien
-不錯/很好
izquierdo/derecho
-前面也有寫到, 就是左腳/右腳或左手/右手的意思
mas o mejor
-差不多/很接近
un, dos, tres, quatro
-西文數字 1-4
(這算複習.. :P)
brazo
-手臂
(通常是提醒我們手臂要架起來)
cabeza
-頭
(通常是提醒我們頭要轉往正確的方向)
cambio/cambien
-換
(換動作的意思)
bebe/agua
-喝一下水
vuelta
-轉圈
此外
外籍老師也學了一點中文
我聽她在課堂上用到的有
-左邊/右邊
-屁股
-再一次
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7002803
