August 20,2007

樂多夏日傳說之扛棒 100, 29/30

難道是天要亡我嗎
挑戰越接近尾聲
狀況就越多

NB 跟家裡的電腦都壞掉也就算了
這週末回家
家裡新買的電腦
網路居然比之前還要慢
而且
照片完全無法上傳到 flickr

這就算了
我想
反正之前進度超前
剩下的六張照片
在最後這兩天到公司上傳應該也沒問題

結果
今天下午連公司網路都掛點了...

這個...
是誰說一皮天下無難事的... XD

later today:
大概有人會說
網路壞了怎麼上傳文章...
--當然是情商 PM, 偷偷走主管專用的 adsl 啊!!

但也因為是友情贊助
所以不方便弄太久
只能把存好的文字直接丟上網誌而已

至於現在
是留在公司 "加班" 啊!!

廢話不多說
照片來也!!

Kan Ban 95% coffee shop @ 基隆
Kan Ban 95% coffee shop @ 基隆

Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 1
Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 1

Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 2
Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 2

Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 3
Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 3

Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 4
Kan Ban 96% Levi's @ 板橋, 4

Kan Ban 97% 衣絲不掛 @ 板橋
Kan Ban 97% 衣絲不掛 @ 板橋

Kan Ban 98% 正點 HOTEL @ 板橋
Kan Ban 98% 正點 HOTEL @ 板橋

Kan Ban 99% Miss lady @ 板橋, 1
Kan Ban 99% Miss lady @ 板橋, 1

Kan Ban 99% Miss lady @ 板橋, 2
Kan Ban 99% Miss lady @ 板橋, 2

Kan Ban 100% 鞋醫院 @ 板橋
Kan Ban 100% 鞋醫院 @ 板橋

Kan Ban 101% 阿萬釣魚病院/阿萬釣具病院 @ 板橋
Kan Ban 101% 阿萬釣魚病院/阿萬釣具病院 @ 板橋

Kan Ban 102% 魚王七彩 @ 板橋
Kan Ban 102% 魚王七彩 @ 板橋

為了避免明天網路又出問題
所以我還是一路直接把照片貼到第一百張好了... XD

2007.08.22 update
應觀眾(YY)要求
Levis 照片轉正了
請笑納!


(圖片來源: 我的 flickr 相簿)

Posted by hikawac at 樂多Roodo! │17:13 │回應(48)引用(0)沒有挑戰, 人生是黑白的
樂多分類:藝術/設計 共同主題:扛棒-商業與藝術之間 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3971341
回應文章
>>是誰說一皮天下無難事的... XD
火星人說的 !! --> 皮的一族 @@
Posted by jcool at August 20,2007 17:22
你只要簡單的說你今天還是無法上傳照片..
還是要我們待續.. 就可以了咩..
解釋真多.. XD
Posted by jcool at August 20,2007 17:24
>>>是誰說一皮天下無難事的... XD
應該是馬蓋仙的好朋友老皮說的...
Posted by D at August 20,2007 19:11
>網路居然比之前還要慢
原來就是撥接的話...@@
比56k還慢...哪...
Posted by D at August 20,2007 19:13
照片上線了...

(抱歉
先不回留言)
Posted by hikawac at August 20,2007 19:35
Can you straighten Levi's @ 板橋 1 & 2 by 90 degree???
(It almost broke my neck!) Or,

We, did not go "coffee shop" yet today, will go 阿萬釣魚病院/阿萬釣具病院
to get tools, which will

Make you 魚王七彩 and 衣絲不掛 at 正點 HOTEL, then
donate your skin to 鞋醫院,
Miss lady!!!
Posted by YY at August 21,2007 02:05
to YY

didn't you notice that i mentioned about the connection problem in my office?

i got to upload photos asap
since the connection was about to be dead
in any second.

so, i just uploaded whatever i got on hand.

sorry for that.
Posted by hikawac at August 21,2007 09:08
>Can you straighten Levi's @ 板橋 1 & 2 by 90 degree???

straighten?
i thought it's called rotate.
Posted by hikawac at August 21,2007 09:09
to jcool

>火星人說的 !! --> 皮的一族 @@
you are right about it! :P

解釋是一定要的啊!

to D

是老皮說的嗎?
我怎麼記得是我爸說的... :P

>原來就是撥接的話...@@
>比56k還慢...哪...
這句聽不太懂耶... @@
Posted by hikawac at August 21,2007 09:12
>>Can you straighten Levi's @ 板橋 1 & 2 by 90 degree???
>straighten?
>i thought it's called rotate.

After rotating by 90 degree, it becomes straight. Also,
Straighten is a short of "make things straight (= neatly arranged, not crooked)",
you crooked Martian! XD
Posted by YY at August 21,2007 11:01
oh
so you expect things neatly arranged?

pity.
that won't happen here.
i'm deeply sorry... *TEA*

but since you know i'm crooked
i guess you won't be surprised.
Posted by hikawac at August 21,2007 13:47
來窩住處傳吧ˇˇ
歡迎光臨~ ^ ^"
Posted by ㊣卡斯楚 at August 21,2007 14:32
>so you expect things neatly arranged?

It's a long trip from Mars to Earth.

"Keep things neatly arranged" is essential in
finding your belongings without breaking your neck,
in case your Mother Ship decides to catch fire. XD

Remember: you have only 90 seconds, no 絲襪 or 高跟鞋.

空難90秒保命黃金期 別穿絲襪高跟鞋,
http://news.pchome.com.tw/politics/udn/20070821/index-20070821034921039572.html
Posted by YY at August 21,2007 14:58
>i'm deeply sorry... *TEA*

What is *TEA*? ^^a

D explained it for me b4. But,
my memory is rusty
since encountered Martian.

Can someone explain for me again?
Posted by YY at August 21,2007 15:06
*TEA* = *茶*
就是模擬在喝茶的樣子...一副事不關已,無所謂的調調 ^^ (搞笑用的啦)
Posted by D at August 21,2007 16:04
>*TEA* = *茶*
>就是模擬在喝茶的樣子...一副事不關已,無所謂的調調 ^^ (搞笑用的啦)

Ha Ha, I remember now. ;=)
Thank you, D!
Posted by YY at August 21,2007 16:46
>didn't you notice that i mentioned about the connection problem in my office?

You have way too many problems lately.
I lost track. *茶* (哈! 現學現賣)
Posted by YY at August 21,2007 16:53
沒錯~很好,就是這樣用,Y爺有天份,學的很快喔~ XD *茶*
Posted by D at August 21,2007 21:51
Thank you, D.

How about the following?
*指*
*伸*
Posted by YY at August 22,2007 01:55
D..來一篇所有的表情代號解說好了.. ^^
Posted by jcool at August 22,2007 09:38
衣絲不掛
這個招牌挺有創意
上來還掛了一件衣服耶
Posted by 魚兒 at August 22,2007 11:41
*指* = 手指著對方
*伸* = 手伸出去(要東西、拿東西)

>D..來一篇所有的表情代號解說好了.. ^^
不敢不敢,小弟也是跟吸卡蛙學的說 XD
Posted by D at August 22,2007 12:20
恍然大悟~

Thank you, D!
Posted by YY at August 22,2007 12:34
to YY, D & jcool

那些表情是我跟 D 學的
少聽他亂講...|||

to 魚兒

我也覺得衣絲不掛還不錯
就是扛棒本身的質感差了點...XD

to 卡斯楚

這個...
鑰匙拿來啊... :P
Posted by hikawac at August 22,2007 13:41
>那些表情是我跟 D 學的
啊咧,是這樣嗎 @@
Posted by D at August 22,2007 15:17
麻煩你告訴我鞋醫院的地址TKS.
David.
Posted by David Chen at May 19,2009 13:40
熊熊看到 "魚王七彩" 的扛棒, 是我們去環球的時候照的那個ㄇ?
如果是, 那是在中和, 不是板橋唷.. ~~"
Posted by jcool at May 19,2009 14:28
to David Chen

如果你在畫面上沒看到...
那就代表我手邊沒有資料喔
(這是兩年前在路邊隨手拍的)

to jcool

了, 謝啦
Posted by hikawac at May 19,2009 16:21
ㄟ. 不對
那應該是跟其他照片一起在板橋拍的喔
Posted by hikawac at May 19,2009 16:25
Google returns 衣絲不掛 with
0920-326-566 中山路一段60號 王先生

Unfortunately, both 板橋 and 中和 have 中山路.

So~, google with 鞋醫院 with 板橋/ 中和.

... 位於板橋市中山路上的鞋醫院,已經營超過30餘載,過去曾是阿瘦(雙馬)皮鞋、寶島皮鞋的代工廠 ...

板橋 seems more likely.

Make sense?

Time to bed! And~,
I should cancel my internet.

-------------
衣絲不掛
http://74.125.95.132/search?q=cache:HVN2gjwGHGsJ:www.comap8.net/rex/Image/%E9%96%8B%E7%99%BC%E6%97%A5%E5%A0%B1%E8%A1%A8%E7%A9%BA%E7%99%BD..45.xls+%22%E8%A1%A3%E7%B5%B2%E4%B8%8D%E6%8E%9B%22&cd=13&hl=en&ct=clnk&gl=us&lr=lang_zh-TW

鞋醫院
http://220.travel-web.com.tw/Show/Style3/News/c1_News.asp?SItemId=0271030&ProgramNo=A100239000001&SubjectNo=70475
Posted by YY at May 19,2009 17:52
you just demonstrated for David Chen how easy it is to get the answer with google,
and how useless it is to ask me... :P

however, 板橋/中和 is not an issue for his question.
And, the location jcool mentions is 魚王七彩 instead of 鞋醫院 & 衣絲不掛...

And yes,
you should cancel your internet.
Posted by hikawac at May 20,2009 11:46
>and how useless it is to ask me... :P

Don't be humble, you are still quite entertaining lah~. XD

>And, the location jcool mentions is 魚王七彩 instead of 鞋醫院 & 衣絲不掛...

TMD !!! XD
(since 517, I grow used to curse with horse XP)

And~,
中和魚王七彩已結束營業 as of 2009-5-4, according to
http://www.aquashop.idv.tw/forumd/thread-82611-1-1.html

How come things touched by hikawac die???

>you should cancel your internet.

+1
(we rarely agree, tomorrow will rain)
Posted by YY at May 20,2009 12:12
>>中和魚王七彩已結束營業 as of 2009-5-4, according to
so it is located in 中和, not 板橋... I was right.. ~~"
it should be that day when we hang out at 環球購物中心, and saw it across the street...
Posted by jcool at May 20,2009 12:19
>so it is located in 中和, not 板橋... I was right.. ~~"
那是連鎖店
所以板橋也有...

but it's 2 years ago, and i can't recall much about this.
so, if right or wrong is so important to you, then you are right.
Posted by hikawac at May 21,2009 11:16
>(we rarely agree, tomorrow will rain)
actually, it rained the day you left the comment.
Posted by hikawac at May 25,2009 13:02
>>(we rarely agree, tomorrow will rain)
>actually, it rained the day you left the comment.

Then, it's the rain we agreed. XD
Posted by YY at May 25,2009 13:08
......|||
but other people are innocent... XD
Posted by hikawac at May 25,2009 13:29
>but other people are innocent... XD

What other person?

I thought Martian are 目中無人. XD
Posted by YY at May 25,2009 13:34
總要入境隨俗一下啊...
Posted by hikawac at May 25,2009 15:04
>>actually, it rained the day you left the comment.
so.... is that my fault? ~"~
I don't remember it rained that day? ~~"
did it only rain in your area? @@"
Posted by jcool at May 25,2009 17:49
read again.
i quoted YY before adding comment.
Posted by hikawac at May 26,2009 11:07
>read again.
>i quoted YY before adding comment.

No matter what~ (music),
tomorrow (5/26) AND the day after (5/27),
it will rain,
according to 中央氣象局
http://www.cwb.gov.tw/V5/forecast/taiwan/week.htm
Of course, 氣象局 is like man (= YY lah),
lies all the time. *tea*
(Do I sound like 痞子 now???)
Posted by YY at May 26,2009 12:56
>>(Do I sound like 痞子 now???)
the older version? @@"
Posted by jcool at May 26,2009 13:56
>>(Do I sound like 痞子 now???)
>the older version? @@"

OK~, 老痞子, 乾德門. *angry*
(OS: why do you guys always 機車 me?!)
Posted by YY at May 26,2009 14:18
to jcool

>the older version? @@"
and the not-so-handsome version as well as the Good-Man version...

to YY

>(OS: why do you guys always 機車 me?!)
'cause you are Good Man and won't get angry? :P
Posted by hikawac at May 26,2009 14:26
> 'cause you are Good Man and won't get angry? :P

I 明明 said "angry" in
[OK~, 老痞子, 乾德門. *angry*]
都沒在聽~
口切!
Posted by YY at May 26,2009 14:36
>>I 明明 said "angry" in
您說啥? *搖頭* 沒聽到沒聽到......
ps. Grandpa = old, Grandpa wanted to sound like 痞子 = old 痞子? XD.....

>>why do you guys always 機車 me?!
you now can collect the "機車" we give u... :p
Posted by jcool at May 26,2009 15:26
>ps. Grandpa = old, Grandpa wanted to sound like 痞子 = old 痞子? XD.....

Grand = great, large, magnificent, wonderful, or very pleasing.
http://www.thefreedictionary.com/grand For example,
Grand Hotel = 高級大飯店;
Grand Canyon = 大峽谷. So~,
I am (高級~陽光~)大痞子, whereas 仔仔 is only 小痞子.
*得意貌*
Posted by YY at May 26,2009 16:15